It is proposed that engineering-related operational and asset management support to field operations, currently located in the Engineering Section of the Logistics Support Division at Headquarters, be integrated in the structure of UNLB, with a direct reporting line to the Logistics Base. |
Предлагается, чтобы инженерно-техническая оперативная поддержка и помощь полевым операциям в управлении имуществом, которые в настоящее время оказывает Инженерная секция Отдела материально-технического обеспечения в Центральных учреждениях, обеспечивались в рамках структуры БСООН; при этом предусматривается прямое подчинение соответствующих подразделений Базе материально-технического снабжения. |
Under the leadership of the Chief Operating Officer, the Operations Section of the Investment Management Division is responsible for post-trade investment operations, accounting and reconciliation and the financial reporting of all investment transactions and related activities of the Fund. |
Под руководством главного операционного сотрудника Секция операций Отдела управления инвестициями будет обеспечивать оперативный учет инвестиционных операций, бухгалтерский учет и выверку финансовой отчетности по всем инвестиционным операциям и связанной с ними деятельности Фонда. |
Component 2 includes the Office of the Force Commander, the Office of the Police Commissioner, the Disarmament, Demobilization and Reintegration and Security Sector Reform Section, and the Civil Affairs Division. |
В данный компонент входят Канцелярия командующего Силами, Канцелярия Комиссара полиции, Секция по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформы сектора безопасности, а также Отдел по гражданским вопросам. |
The Board suggested that the Administration take action to ensure that the Interim Administration reimburses the UNMIK Police and the Division of Administration (which manages the Security Section) the costs of providing the police or security staff. |
Комиссия предлагает администрации принять меры к обеспечению того, чтобы Временная администрация возместила полиции МООНК и Административному отделу (в ведении которого находится Секция охраны) расходы на предоставление сотрудников полиции или охраны. |
During the reporting period, the Section responded to the increased demands for its services and supported increased courtroom activity, extensive field activities of the Office of the Prosecutor and the move of the Administrative Division to new premises. |
В течение отчетного периода Секция реагировала на возросшие потребности в ее услугах и оказывала поддержку возросшему объему судебной деятельности, широкомасштабной деятельности на местах Канцелярии Обвинителя и переезду Административного отдела в новое помещение. |
Accordingly, the Judicial and Legal Services Division is now responsible for the Judicial and Legal Affairs Section, the Language Services Section, the United Nations Detention Facility, and the Legal Library and Reference Unit. |
Соответственно, в настоящее время Секция по судебным и юридическим вопросам отвечает за выполнение функций Секции судебного и юридического обслуживания, Секции лингвистического обслуживания, Следственного изолятора Организации Объединенных Наций и Группы библиотечно-справочного обслуживания по правовым вопросам. |
During the current reporting period, 1 July 1999 to 30 June 2000, the Audit and Management Consulting Division issued 825 recommendations, of which 50 per cent were implemented, and the Investigations Section issued 106 recommendations, of which 50 per cent were implemented. |
За текущий нынешний период Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления вынес 825 рекомендаций, из которых 50 процентов было выполнено, а Секция по расследованиям - 106, из которых 50 процентов было выполнено. |
The Appeals Section, which should be within the Prosecution Division, and would work with the Prosecution Section and Legal Advisory and Policy Section in handling interlocutory appeals before the Appeals Chamber of the Court. |
Апелляционная секция должна входить в состав Отдела уголовного преследования и заниматься во взаимодействии с Секцией уголовного преследования и Секцией юридических консультаций и политики рассмотрением промежуточных апелляций, поступающих в Апелляционную палату Суда. |
The Office of the Commissioner comprises: (a) the Immediate Office of the Commissioner; (b) the Office of the Chief of Staff; (c) the Legal Advisory Services Section; and (d) the Investigations Division. |
В Канцелярию главы Комиссии входят: а) личная канцелярия главы Комиссии; Ь) канцелярия руководителя кабинета; с) Секция правового консультативного обслуживания; и d) Следственный отдел. |
The Medical Support Section of the Department of Field Support and the Medical Services Division of the Office of Human Resources Management have conducted joint technical assessment visits in the field and joint training activities for medical personnel. |
Секция медицинского обслуживания Департамента полевой поддержки и Отдел медицинского обслуживания Управления людских ресурсов провели совместные поездки по технической оценке на местах и совместно организовали учебные занятия для медицинского персонала. |
The new Special Assignments Section is developing expertise in conducting fraud risk assessments, identifying fraud indicators in specific business processes and designing audit procedures that will enhance the likelihood that the Division will detect fraud. |
Новая Секция по специальным заданиям нарабатывает базу экспертных знаний в области проведения оценок рисков мошенничества, определяет индикаторы мошенничества в конкретных процессах и разрабатывает ревизионные процедуры, повышающие вероятность выявления Отделом случаев мошенничества. |
The Sourcing Management Section of the Enterprise Management Division will, among other things, ensure that the inventory of all Secretariat-wide ICT personnel is maintained on an ongoing basis and that a comprehensive ICT sourcing management policy is in place. |
Секция рационального использования ресурсов Отдела общеорганизационного управления обеспечит, в частности, ведение перечня всех сотрудников Секретариата по ИКТ на постоянной основе и проработку всеобъемлющей политики управления ресурсами ИКТ. |
At United Nations Headquarters, the Aviation Safety Section of the Logistics Support Division in the Department of Field Support provides aviation safety oversight in support of all relevant field missions supported by the Department. |
На уровне Центральных учреждений Секция авиационной безопасности Отдела материально-технического обеспечения Департамента полевой поддержки обеспечивает надзор за авиационной безопасностью, оказывая помощь всем соответствующим полевым миссиям, действующим при поддержке Департамента. |
At UNHCR, the Staff Development Section in the Division of Human Resources Management is responsible for the mainstreaming of gender issues into management and leadership programmes and for ensuring that gender issues are part of training programmes. |
В УВКБ Секция повышения квалификации персонала в Отделе управления людскими ресурсами отвечает за учет гендерных вопросов в программах управления и руководства и за обеспечение того, чтобы гендерные вопросы были частью учебных программ. |
In collaboration with the Secretariat Task Force on Knowledge Sharing, as well as the Office of Human Resources Management and the Information Technology Services Division, the Section should be tasked with: |
Действуя в сотрудничестве с Целевой группой Секретариата по обмену знаниями, а также с Управлением людских ресурсов и Отделом информационно-технического обслуживания, Секция должна выполнять следующие задачи: |
The Environmental Law Branch of the UNEP Division of Policy Development and Law, for example, has undertaken training specially designed for women and women's groups on development and enforcement of environmental law. |
Секция экологического права Отдела ЮНЕП по разработке политики и праву, например, осуществляет подготовку кадров, специально направленную на женщин и женские организации в деле разработки и обеспечения соблюдения природоохранного права. |
The Section would also work closely with the Investment Management Division to coordinate both risk management and sustainability policies, which are key elements to assure that the long-term objectives of the Fund are met. |
Секция по вопросам управления рисками и технического анализа также будет тесно сотрудничать с Отделом управления инвестициями в целях координации политики в областях управления рисками и обеспечения устойчивости, которые являются ключевыми элементами для выполнения долгосрочных задач Фонда. |
Alfred Nabeta, Humanitarian Affairs Officer, Africa II Division, Coordination and Response Section, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs |
Альфред Набета, сотрудник по гуманитарным вопросам, вторая Африканская секция, Отдел координации и реагирования, Управление по координации гуманитарных вопросов |
It was pointed out by a second participant that the Security Council Affairs Division and the Security Council Report had held a half-day retreat on the work of the sanctions committees for incoming members for the last few years. |
Второй участник обсуждения отметил, что Отдел по делам Совета Безопасности и секция по подготовке доклада Совета Безопасности должны проводить выездной семинар продолжительностью в половину дня по работе комитетов по санкциям для новых членов в последние несколько лет. |
During the period, the Mission Support Division, the Security Section and the Conduct and Discipline Team provided logistical, administrative and security services to the substantive staff in support of the implementation of the Operation's mandate. |
В отчетный период Отдел поддержки миссии, Секция безопасности и Группа по вопросам поведения и дисциплины обеспечивали материально-техническое обслуживание основного персонала и предоставляли ему административные услуги и услуги в области обеспечения безопасности в контексте осуществления мандата Операции. |
25C. The activities of subprogramme 3 are implemented by the Staff Administration and Training Division consisting of the Office of the Director, the Rules and Personnel Manual Section, the Staff Administration and Monitoring Service, the Compensation and Classification Service, and the Training Service. |
25С. Деятельность в рамках подпрограммы 3 осуществляется Отделом управления кадрами и профессиональной подготовки, в состав которого входят Канцелярия Директора, Секция разработки правил и справочника для персонала, Служба управления кадрами и контроля, Служба по вопросам вознаграждения и классификации и Служба профессиональной подготовки. |
25H. The Training and Examinations Section, which is administratively part of the Personnel Service, Division of Administration, Geneva, is responsible, in cooperation with the Training Service at Headquarters, for all training activities undertaken at the United Nations Office at Geneva. |
25Н. Секция профессиональной подготовки и экзаменов, которая в административном отношении входит в состав Службы по вопросам персонала Административного отдела в Женеве, в сотрудничестве со Службой профессиональной подготовки в Центральных учреждениях несет ответственность за всю учебную программу в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The Training and Staff Development Section, Division of Personnel, of UNICEF, is currently involved in a number of activities with other United Nations agencies and is an active member of the CCAQ Subcommittee on Training and the JCGP Subgroup on Personnel and Training. |
Секция профессиональной подготовки и повышения квалификации персонала, Отдел кадров, ЮНИСЕФ в настоящее время осуществляет ряд мероприятий совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и принимает активное участие в работе Подкомитета ККАВ по подготовке кадров и Подгруппы ОКГП по вопросам персонала и подготовки кадров. |
Furthermore, the International Civil Aviation Organization and international requirements mandate that the Aviation Safety Unit be independent from day-to-day operations, hence its placement under the Operational Support Service, whereas the Air Transport Section is placed under the Specialist Support Service of the Logistics Support Division. |
Кроме того, по мнению Международной организации гражданской авиации и в соответствии с международными требованиями, Группа безопасности полетов не должна заниматься повседневной деятельностью, и поэтому она входит в состав Службы оперативной поддержки, тогда как Секция воздушных перевозок входит в состав Службы специальной поддержки Отдела материально-технического обеспечения. |
Panel 4: United Nations System: International Development Assistance to and Technical Cooperation with Countries of Central Asia (Chairman: Mr. Ravi Sawhney, Director, Environment and Sustainable Development Division, UNESCAP) |
Секция 4: Система Организации Объединенных Наций: международная помощь развитию и техническое сотрудничество со странами Центральной Азии (Председатель: г-н Рави Сони, Директор Отдела окружающей среды и устойчивого развития ЭСКАТО) |