The Innocenti Research Centre and the Strategic Planning and Programme Guidance Section of the Division of Policy and Planning will be strengthened with one post each. |
Исследовательский центр Инноченти и Секция стратегического планирования и управления программами Отдела политики и планирования будут укреплены за счет выделения им по одной должности. |
The Division of Administration comprises the Office of the Chief Administrative Officer, Administrative Services, Technical Services as well as the Safety and Security Section. |
В состав Административного отдела входит Канцелярия главного административного сотрудника, административные службы, технические службы, а также Секция охраны и безопасности. |
Finally, the Section (through its Administrative Support Unit) provides office facilities, equipment, supplies and administrative services to all Logistics and Communications Service and many functional areas of the Division. |
Наконец, Секция (через свою Группу административной поддержки) обеспечивает помещения, оборудование, принадлежности и оказывает административные услуги всем службам материально-технического обеспечения и связи и многим функциональным подразделениям ОУПОМТО. |
In addition, various terms are used to designate entities (Office, Bureau, Department, Division, Service, Section, Desk, Unit). |
Кроме того, для обозначения организационных единиц используются различные термины (Управление, Бюро, Департамент, Отдел, Служба, Секция, Сектор, Группа). |
Mr. Stefano Toscano, Political Division IV, Section for Peace and Human Security, Swiss Federal Department of Foreign Affairs |
Г-н Стефано Тоскано, политический отдел IV, секция по вопросам мира и безопасности человека, федеральный департамент иностранных дел Швейцарии |
The Litigation (Judicial) Division, which deals with the competitive examination in a judicial capacity, is totally independent of that service and performs its task of monitoring legality with complete impartiality. |
Секция по рассмотрению спорных вопросов, которая занимается проверкой результатов таких конкурсных экзаменов в качестве судебного контрольного органа, является полностью независимой службой и со всей беспристрастностью выполняет свои обязанности по контролю за соблюдением законности. |
At Headquarters, the Surface Transport Section of the Department of Field Support is responsible for reviewing the missions' proposed vehicle budgets and submitting recommendations to the Field Budget and Finance Division for its consideration and action. |
В Центральных учреждениях ответственность за анализ поступающих от миссий бюджетных предложений по статье автотранспорта несет Секция наземного транспорта Департамента полевой поддержки, которая представляет Отделу бюджета и финансов полевых операций рекомендации для рассмотрения и принятия решения. |
(UNLB section with a technical relationship with the Air Transport Section/Transportation and Movements Service/Logistics Support Division) |
(Секция БСООН при техническом взаимодействии с Секцией воздушного транспорта Службы транспорта и управления перевозками Отдела материально-технического обеспечения) |
Sale of Division publications is the responsibility of the Sales Section of the United Nations Secretariat. Statistical products continue to be among the largest revenue earners in the Sales Section. |
Вопросами продажи публикаций Отдела ведает Коммерческая секция Секретариата Организации Объединенных Наций, для которой торговля статистическими продуктами остается одним из самых доходных направлений деятельности. |
The Section, reporting to the Director, Policy, Evaluation and Training Division, will be headed by a Chief of Section at the P-5 level. |
Секция будет подотчетна Директору Отдела по вопросам политики, оценки и учебной подготовки, и ее возглавит начальник Секции на должности класса С-5. |
Although the major structural reform did not secure General Assembly approval, several functional enhancements have been implemented in the Investigations Division, including a new case intake committee, and a Professional Practices Section has been created. |
Несмотря на то, что крупная структурная реформа не получила одобрения Генеральной Ассамблеи, в Отделе расследований был проведен ряд функциональных преобразований, включая новый комитет по приему дел, и создана Секция профессиональной практики. |
This section communicates with donors on the one hand and facilitates communication among countries, the Division's substantive officers and regional or international partners on the other to achieve the objective of delivering technical assistance that is country-driven and sustainable. |
Эта секция поддерживает связи с донорами и вместе с тем облегчает поддержание связей между странами, основными сотрудниками Отдела и региональными и международными партнерами для решения задачи оказания отвечающей потребностям стран технической помощи на устойчивой основе. |
A military cell, dedicated to UNIFIL, drawing on the existing resources of the Military Division and augmented by officers from key troop-contributing countries, will be needed to provide military guidance at the strategic level. |
Для обеспечения военного руководства на стратегическом уровне понадобится военная секция, занимающаяся только вопросами ВСООНЛ, использующая ресурсы, которыми располагает Военный отдел, и усиленная офицерами из основных стран, предоставляющих войска. |
In 2003, the Socio-Economic Governance Management Branch of the Division developed a plan to diversify its sources of funding by developing networks and contacts with the World Bank, regional development banks and foundations and through bilateral cooperation. |
В 2003 году Секция по вопросам социально-экономического управления Отдела разработала план диверсификации своих источников финансирования путем установления связей и контактов со Всемирным банком, региональными банками развития и фондами, а также на основе двустороннего сотрудничества. |
Finally, in May 2007, a capacity-building workshop was held in Slovenia by the Treaty Section, in collaboration with the International Trade Law Division and the United Nations Office on Drugs and Crime. |
И наконец, в мае 2007 года в Словении Договорная секция в сотрудничестве с Отделом права международной торговли и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности был проведен практикум по повышению профессионального уровня. |
Within the Office of Central Support Services, the Policy and Compliance Monitoring Section of the Procurement Division conducts continuous compliance review supported by databases in which all control weaknesses are recorded, with regular follow-up. |
Секция по вопросами политики и контроля за ее соблюдением Отдела закупок в составе Управления централизованного вспомогательного обслуживания на постоянной основе проводит анализ соблюдения установленных требований, опираясь при этом на базы данных, в которых регистрируются все недостатки в системе контроля, и на регулярной основе проводит последующие мероприятия. |
The Section would work closely with other sections of the Division and be responsible for activities related to field workforce planning, including recruitment, organizational classification and design and information management. |
Секция будет тесно взаимодействовать с другими секциями Отдела и будет отвечать за мероприятия, связанные с кадровым планированием в полевых миссиях, в том числе за набор персонала, классификацию и определение организационной структуры и управление информацией. |
The Gender, Rights and Civic Engagement Section within the Division of Policy and Practice at UNICEF headquarters acts as the focal point for indigenous issues on the global level. |
Работу по вопросам коренных народов на глобальном уровне координирует Секция по гендерным проблемам, правам человека и гражданской активности, которая входит в состав Отдела по вопросам политики и практики в штаб-квартире ЮНИСЕФ. |
(United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO)) said that there was a section for international migrations and multiculturalism within the UNESCO Division of Social Sciences Research and Policy. |
Г-жа ХОЛСТ (Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО)) говорит, что в Отделе ЮНЕСКО по исследованиям и политике в области социальных наук есть секция по вопросам международной миграции и культурного многообразия. |
The Division also includes the Office of the Spokesman and the Media Relations Unit, which disseminate information about UNPROFOR through international and local mass media. |
Кроме того, в Отдел входит Канцелярия представителя и Секция по связям со средствами массовой информации, которые занимаются распространением информации о СООНО по каналам международных и местных агентств. |
The National Committee Operational Support Section in Geneva functions as an integral part of the Division and coordinates with the National Committee secretariat all activities regarding National Committees in Europe. |
Секция оперативной поддержки национальных комитетов в Женеве действует в качестве составной части Отдела и совместно с секретариатом по связям с национальными комитетами координирует все мероприятия, касающиеся национальных комитетов в Европе. |
Within that Division, the proposed Evaluation Section would conduct performance evaluation and monitoring of the mission results-based budgeting frameworks, mission mandate implementation plans and other field mission planning documents and benchmarks. |
В рамках этого отдела предлагаемая Секция по оценке будет осуществлять оценку исполнения и контроль в отношении основных элементов бюджетов миссий, ориентированных на конкретные результаты, планов осуществления мандатов миссий и других документов и контрольных показателей в области планирования деятельности миссий на местах. |
The Section provides legal guidance, direction, advice and substantive legal work to the Investigation Division, prepares and reviews all indictments, and provides litigation support to the trial teams. |
Секция консультирует Следственный отдел по правовым вопросам, намечает направления его деятельности, выносит рекомендации и проводит основную работу Отдела в правовой сфере, готовит и изучает все обвинительные акты и оказывает поддержку судебным группам в проведении процессов. |
This regroups the Peacekeeping Best Practices Section, the Integrated Training Service and a new evaluation capacity into a single Division dedicated to the systemic enhancement of United Nations peacekeeping. |
В результате этого Секция по передовому опыту поддержания мира, Объединенная служба учебной подготовки и новое подразделение по вопросам оценки составят единый Отдел, который будет на системной основе заниматься повышением эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира. |
While its duties are much broader, the Division, and in particular its Criminal Section, does investigate and prosecute incidents of misconduct of local, state and federal law enforcement officials. |
Несмотря на свои гораздо более широкие обязанности, этот отдел и, в частности, его секция по уголовным делам, все же осуществляют расследования и судебное преследование по делам, связанным с неправомерными действиями должностных лиц, правоохранительных органов местного подчинения, штатов или федерального уровня. |