The audit disclosed that neither the Field Administration and Logistics Division nor the Insurance, Claims and Compensation Section maintain records on claims filed locally with the insurance company by peacekeeping missions. |
Ревизия показала, что ни Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, ни Секция страхования, исков и компенсации не ведут учета страховых исков, поданных в страховую компанию на месте миссиями по поддержанию мира. |
The Training Section under the Division of Human Resources Management, is responsible for promoting and coordinating training activities at headquarters and in the field, designed to improve staff performance and the efficiency of implementing partners. |
Секция подготовки кадров, входящая в состав Отдела по управлению людскими ресурсами, несет ответственность за расширение и координацию деятельности в области подготовки кадров в штаб-квартире и в отделениях на местах в целях повышения качества работы сотрудников и эффективности партнеров-исполнителей. |
Although it consulted the United Nations Office for Project Services (UNOPS) over the selection of audit subjects, the Division could not demonstrate that the Project Services Audit Section had undertaken a thorough review of its audit field. |
Хотя она проконсультировалась с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (УООНОП) по поводу отбора объектов для ревизии, Отдел не смог предъявить документов, показывающих, что Секция ревизии обслуживания проектов тщательным образом рассмотрела свою область ревизионной работы. |
The receiving section of the Field Administration and Logistics Division operated a database that recorded only when it had submitted cases to the Headquarters Property Survey Board, not when they were received from the missions. |
В секции Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, в которую поступают эти дела, ведется база данных, в которой отмечается лишь то, когда эта секция передала дела на рассмотрение Комитета по распоряжению имуществом Центральных учреждений, а не когда они были получены от миссий. |
That section, which receives technical back-up and support from the Information Technology Services Division of the Department of Management, serves as a focal point for issues and queries relating to electronic information. |
Эта секция, техническую помощь и поддержку которой оказывает Отдел информационно-технического обслуживания Департамента по вопросам управления, выступает в качестве координационного центра по всем проблемам и вопросам, касающимся информации в электронной форме. |
Under the proposed strategy, direct responsibility for the in-house coordination of the Core Service, at both HRD product development and technical assistance implementation levels, will be assumed by the newly constituted Human Resource Development Section of the Division of Trade Support Services. |
В рамках предлагаемой стратегии внутреннюю координацию действий как на уровне разработки конечной продукции РЛР, так и на уровне оказания технической помощи будет осуществлять вновь созданная в Отделе вспомогательных услуг в области торговли Секция развития людских ресурсов. |
The Asset Forfeiture and Money Laundering Section of the Criminal Division of the Department of Justice conducts approximately 24 seminars per year covering asset forfeiture, money laundering, and financial investigations. |
Секция конфискации активов и борьбы с отмыванием денег Криминального отдела министерства юстиции проводит ежегодно около 24 семинаров, посвященных вопросам конфискации активов, отмывания денег и финансовых расследований. |
The Special Educational Needs Section of the Education Division has the objective to develop, through education, a more inclusive society where every person despite a disability has the opportunity to develop skills and to participate in society to the fullest possible extent. |
Секция по специальным образовательным потребностям отдела образования преследует цель формирование за счет просвещения более открытого общества, в котором каждый человек, несмотря на свои недостатки, имел бы возможность развивать свои способности и участвовать в жизни общества в максимально возможной степени. |
This support, undertaken especially by the Legal Advisory Section within the Treaty and Legal Affairs Branch of the Division, is in the form of expert legal advice to Member States in how to bring national laws and regulations into compliance with the drug and crime conventions. |
Эта помощь, которую организует прежде всего Секция консультативно - правового обслуживания Сектора договорно - правовых вопросов Отдела, предоставляется в виде экспертного правового консультирования государств - членов относительно путей приведения государственных законов и нормативно - правовых актов в соответствие с конвенциями по наркотикам и преступности. |
The Africa Section, now located in the Strategic Communications Division, is working closely with its client departments, including the newly formed Office of the Special Adviser on Africa, to formulate comprehensive communications campaigns that highlight priority issues on Africa's development agenda. |
Секция Африки, в настоящее время входящая в Отдел стратегической информационной деятельности, в тесном сотрудничестве с обслуживаемыми ею департаментами, включая вновь созданную Канцелярию Специального советника по Африке, работает над подготовкой комплексных коммуникационных кампаний, с тем чтобы привлечь внимание к первоочередным вопросам программы развития Африки. |
The Mission stated that proper procedures had not been followed, that the Procurement Section had failed to fulfil its control function and that the Field Administration and Logistics Division should have been alerted to the problem. |
Миссия отметила, что соответствующие процедуры не соблюдались, что Закупочная секция не выполнила свою контрольную функцию и что внимание Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения должно быть обращено на эту проблему. |
NGO Section, Division of ECOSOC support and coordination: Since 2000, ATD Fourth World has been working with the NGO Section on the creation of an NGO database. |
Секция НПО Отдела по вопросам поддержки и координации ЭКОСОС: начиная с 2000 года Движение «Четвертый мир» совместно с Секцией НПО работает над созданием сети неправительственных организаций. |
The Division consists of two Branches: the Oversight and Evaluation Branch and the Audit Services Branch, formerly the UNFPA Audit Section in the UNDP Office of Audit and Performance Review. |
Отдел состоит из двух секторов: Сектор по надзору и оценке и Сектор ревизионных служб, бывшая Секция ревизий ЮНФПА в Управлении ревизии и анализа эффективности. |
UNICEF, UNMIL Legal and Judicial System Support Division and Human Rights and Protection Section, UNDP, UNFPA, UNHCR |
ЮНИСЕФ, МООНЛ, Отдел по поддержке судебно-правовой системы и Секция по правам человека и защите населения, ПРООН, ЮНФПА, УВКБ |
OIOS consists of the Office of the Under-Secretary-General, the Central Evaluation Unit, the Audit and Management Consulting Division, the Central Monitoring and Inspection Unit and the Investigations Section. |
В состав УСВН входят Канцелярия заместителя Генерального секретаря, Группа централизованной оценки, Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления, Группа централизованного наблюдения и инспекции и Секция по расследованиям. |
The Section is also responsible for coordinating with DFS, DPKO, DPA, DSS and the Procurement Division on cross-cutting issues arising out of audits in resident audit offices |
Секция отвечает также за координацию с ДПП, ДОПМ, ДПВ, ДОБ и Отделом закупок по сквозным вопросам, возникающим по итогам ревизий, проводимых подразделениями ревизоров-резидентов. |
The Investment Management Division Information System Section developed an information technology strategy and framework to support and enable the Fund's investment management activities from front office to back office. |
Секция информационных систем Отдела управления инвестициями разработала стратегию и основные принципы информационно-технического обслуживания для поддержки и обеспечения всех этапов деятельности Фонда по управлению инвестициями - от аналитики до операций. |
The Division of Conference Management of the Office has established the Monitoring, Evaluation, Risk Management and Statistical Verification Section, inter alia, to monitor the efficient utilization of resources, including conference facilities. |
Отделом конференционного управления Отделения создана Секция контроля, оценки, регулирования рисков и проверки статистических данных, в частности для осуществления контроля за эффективным использованием ресурсов, в том числе конференционных помещений и услуг. |
Furthermore, the Office has, within its Special Procedures Division, the Groups in Focus Section, which supports, inter alia, the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people. |
Помимо этого, в действующем в составе Управления Отделе по специальным процедурам имеется Секция по группам, находящимся под особым контролем, которая, в частности, содействует выполнению мандата Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов. |
The Development Section of the Strategic Communications Division of the Department of Public Information participated in the production of the International Year of Youth brochure and kit and organized the press conference and materials for the appointment of Monique Coleman as United Nations Youth Champion. |
Секция развития отдела стратегических коммуникаций Департамента общественной информации приняла участие в выпуске брошюры и комплекта материалов, посвященных Международному году молодежи, а также организовала пресс-конференцию и подготовила материалы для назначения Моник Коулман представителем Организации Объединенных Наций по делам молодежи. |
The vendor registration process begins with the evaluation of potential air operators, including technical and operational assessments by the Aviation Transport Section and a financial, commercial and reputational review by the Procurement Division. |
Процедура регистрации поставщиков начинается с оценки потенциальных воздушных операторов, включая тактико-технические оценки их авиационных средств, которые дает Секция воздушных перевозок, и проверку их финансовой и коммерческой репутации, которую проводит Отдел закупок. |
The Section works closely with the Information Systems Section to assist in the implementation of more efficient processes, ensuring internal controls, while enhancing the various computerized investment activities of the Division and minimizing manual intervention. |
Секция работает в тесном контакте с Секцией информационных систем в целях содействия повышению эффективности рабочих процессов и обеспечения внутреннего контроля при одновременном повышении эффективности различных компьютеризованных инвестиционных операций Отдела и сокращении до минимума объема ручной работы. |
The Risk and Compliance Section has determined that at this time there are no wilful or recurring violations of Division policies or procedures that risk financial harm to the Pension Fund, or to its reputation, participants or beneficiaries. |
Секция оценки рисков и обеспечения соблюдения требований установила отсутствие каких-либо злонамеренных или повторяющихся нарушений директив или процедур Отдела, которые могли бы повредить репутации Пенсионного фонда или причинить ему и его участникам или бенефициарам финансовый ущерб. |
The Department of Field Support, in collaboration with the Department of Management (Information Technology Services Division and Archives and Records Management Section) is currently developing an ECM road map following a strategic analysis of the business needs and the operational and technical environment of the Department. |
Департамент полевой поддержки в сотрудничестве с Департаментом управления (Отдел информационно-технического обслуживания и Секция управления и обработки архивов) в настоящее время разрабатывает набросок плана внедрения системы УОР на базе стратегического анализа рабочих потребностей, а также оперативных и технических условий работы Департамента. |
To further strengthen the ability of the United Nations to deliver on rule of law mandates in a timely and adequate manner, the Criminal Law and Judicial Advisory Section and the Police Division are working to deliver pre-deployment training to judicial, corrections and police officers, respectively. |
Для дальнейшего укрепления способности Организации Объединенных Наций своевременно и надлежащим образом выполнять мандаты по обеспечению законности Секция консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства и Полицейский отдел принимают меры для организации подготовки соответственно сотрудников судебных, пенитенциарных и полицейских органов перед их направлением на работу. |