The Civilian Personnel Section of MONUC will prepare the necessary paperwork for the selected candidates, which will be provided to the Field Personnel Division of the Department of Field Support to complete the selection of candidates. |
Секция гражданского персонала МООНДРК подготовит все необходимые документы (по отобранным кандидатам) для Отдела полевого персонала Департамента полевой поддержки, который будет проводить окончательный отбор кандидатов. |
The NEPAD Support Section of the Economic Commission for Africa created a NEPAD and Regional Integration Division to enhance United Nations system support to the African Union and its NEPAD programme. |
Секция поддержки НЕПАД Экономической комиссии для Африки создала Отдел по вопросам НЕПАД и региональной интеграции для укрепления поддержки системой Организации Объединенных Наций Африканского союза и его программы НЕПАД. |
The offices reporting directly to the Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General are: the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section; the Human Rights Office; the Electoral Assistance Office; the Office of the Police Commissioner; and the Mission Support Division. |
Первому заместителю Специального представителя Генерального секретаря непосредственно подчиняются Консультативная секция по вопросам правопорядка, судебной системы и тюрем; Управление по правам человека; Управление по оказанию помощи в проведении выборов; Канцелярия комиссара полиции; и Отдел вспомогательного обслуживания Миссии. |
The Information Technology Section in the Division of Management at UNCTAD is responsible for ensuring its compliance with United Nations policies and standards (particularly high-level business case compliance), and makes recommendations to the UNCTAD Information and Communications Technology Committee for its review and approval. |
За обеспечение соответствия этой процедуры политике и стандартам Организации Объединенных Наций отвечает Секция информационных технологий (входит в состав Отдела по вопросам управления секретариата ЮНКТАД), которая представляет Комитету ЮНКТАД по ИКТ рекомендации в отношении ее обзора и утверждения. |
The Board coordinated its efforts with the Office of Internal Oversight Services, since the Peacekeeping Section of the Internal Audit Division reviewed rations management at various peacekeeping missions. |
Комиссия координировала свои усилия с Управлением служб внутреннего надзора, поскольку Секция операций по поддержанию мира Отдела внутренней ревизии провела проверку управления в области снабжения пайками в различных миссиях по поддержанию мира. |
A Policy, Evaluation and Training Division had been established, comprising the existing Peacekeeping Best Practices Section and the Integrated Training Service, and small new teams for evaluation and for partnerships. |
Был учрежден Отдел по вопросам политики, оценки и учебной подготовки, в который входит существующая Секция по передовому опыту поддержания мира и Объединенная служба учебной подготовки и небольшие новые группы оценки и партнерских отношений. |
Information Technology Management 116. The Division's Electronic Data Processing Audit Section reviewed information technology activities at Headquarters, the regional commissions and at offices away from Headquarters. |
Секция проверки деятельности по электронной обработке данных Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления провела обзор деятельности, связанной с информационными технологиями в Центральных учреждениях, региональных комиссиях и отделениях за пределами Центральных учреждений. |
In 2007, the Procurement Division had established the Planning, Compliance and Monitoring Section, responsible for coordinating acquisition planning and monitoring compliance with procurement policies, guidelines and procedures. |
В 2007 году в составе Отдела закупок была создана Секция планирования, обеспечения соблюдения и контроля, которая отвечает за координацию закупочной деятельности и контроль за соблюдением политики, руководящих указаний и процедур в области закупок. |
The main sections of the Division are the Office of the Representative of the Secretary-General, the Investment Section, the Risk and Compliance Section, the Operations Section and the Information Systems Section. |
В состав Отдела входят следующие основные подразделения: Канцелярия Представителя Генерального секретаря, Секция инвестиций, Секция оценки рисков и нормативного соответствия, Секция операций и Секция информационных систем. |
The following sections have been realigned to other offices within the Mission Support Division: State Administrators, Joint Logistics Operations Centre, Supply Section, Property Management Section, Logistics Base and Forward Hubs Section, Movement Control Section and Contracts Management Section. |
В составе Отдела поддержки Миссии реорганизации подверглись следующие подразделения: Группа администраторов штатов, Объединенный центр материально-технического снабжения, Секция снабжения, Секция управления имуществом, Секция по делам Базы материально-технического обеспечения и перевалочных пунктов, Секция управления перевозками и Секция управления контрактами. |
The Division of Administration is comprised of five organizational entities, namely, the Financial Services Section, the Personnel Section, the General Services Section, the Computing Services Unit and the Security and Safety Unit. |
В состав Административного отдела входят пять организационных подразделений, а именно Секция финансового обслуживания, Секция по кадровым вопросам, Секция общего обслуживания, Группа компьютерного обслуживания и Группа обеспечения безопасности и охраны. |
The Division consists of three sections, namely the Food, Agriculture and Rural Development Section, the Agriculture Production and Marketing Section and the Water and Marine Resources Section. |
В Отдел входят три секции: Секция по вопросам продовольствия, сельского хозяйства и развития сельских районов, Секция сельскохозяйственного производства и маркетинга и Секция водных и морских ресурсов. |
The Prosecution Division consists of the Office of the Chief of Prosecutions, the Trial Section, the Trial Support Unit, the Co-Counsel and Investigation Team Legal Advisers Section and the Legal Advisory Section. |
В структуру Отдела обвинения входят следующие подразделения: Канцелярия начальника Отдела обвинения, Судебная секция, Группа содействия судебным разбирательствам, Секция адвокатов обвинения и юрисконсультов следственных групп и Секция юридических консультаций. |
The Advisory Committee notes the new structure of the Division of Policy and Planning, comprising a Global Policy Section, a Strategic Information Section, a Programme Guidance and Quality Assurance Section and a Strategic Planning Unit. |
Консультативный комитет принимает к сведению новую структуру Отдела политики и планирования, в состав которого входят Секция глобальной политики, Секция стратегической информации, Секция руководства программами и гарантии качества и Группа стратегического планирования. |
The Division consists of the Director's Office, which includes the BFHI and Operation Units, the Child Rights and Public Policy Section, the National Committee Section, the NGO Section and the Public Participation Section. |
Отдел состоит из Канцелярии Директора, в которую входят Группа по Педиатрической инициативе и Группа по операциям, Секция по правам ребенка и общественной политике, Секция по связям с национальными комитетами, Секция по связям с НПО и Секция по вопросам участия общественности. |
The Division comprises the Office of the Deputy Registrar and four sections: the Court Management Services Section, the Lawyers and Detention Facility Management Section, the Victims and Witnesses Support Section and the General Legal Services and Chambers Support Section. |
В состав этого Отдела входит канцелярия заместителя Секретаря и четыре секции: Секция по организации судопроизводства, Секция по организации адвокатской деятельности и делам следственного изолятора, Секция помощи потерпевшим и свидетелям и Секция общего юридического обслуживания и поддержки камер. |
Furthermore, the Section is responsible for the production of daily cash projections, enabling the Investment Section to manage cash for all of the currencies utilized by the Division for investment purposes. |
Помимо этого, Секция отвечает за подготовку ежедневных прогнозов положения дел с денежной наличностью, чтобы Секция инвестиций могла управлять денежной наличностью во всех валютах, используемых Отделом для целей инвестиционной деятельности. |
The Division comprises three sections, namely the Social Development, Popular Participation and Non-governmental Organizations Liaison Section, the Capacity-building and Human Resources Development Section and the Public Administration and Development Management Section. |
В Отдел входят три секции: Секция по вопросам социального развития, участия населения и связи с неправительственными организациями, Секция по вопросам создания потенциала и развития людских ресурсов и Секция по вопросам государственного управления и управления развитием. |
That Division was organized into three sections: the Transportation Section, the Commodity Procurement Section and the Support Services Section, with the intention that the existing D-1 post would be upgraded to a D-2 post for the Director. |
В состав Отдела вошли три секции: Транспортная секция, Секция закупки товаров и Секция вспомогательного обслуживания, при этом предполагалось, что класс существующей должности Д-1 будет повышен до уровня Д-2 для создания должности Директора. |
The Prosecution Division, comprising the Prosecution Section, the Legal Advisory and Policy Section and the Appeals Section, will be headed by a Director of Prosecutions at the D-2 level. |
Отделение уголовного преследования, в состав которого войдут Секция уголовного преследования, Секция юридических консультаций и политики и Апелляционная секция, будет возглавлять Директор по проведению уголовных расследований на должности класса Д2. |
The Division, comprising three substantive Sections, namely Central Africa, West Africa, and North Africa, would be maintained, with each Section being led by a Senior Political Affairs Officer reporting directly to the Director through the Deputy. |
В состав Отдела будут по-прежнему входить три оперативные секции - Секция Центральной Африки, Секция Западной Африки и Секция Северной Африки, во главе каждой из которых будет стоять старший сотрудник по политическим вопросам, подотчетный непосредственно Директору через заместителя Директора. |
The Division of Administration, Facilities Management Section, General Services Section, Security and Safety Section and Information Technology Services Section at the Economic Commission for Africa continue to provide additional technical and administrative expertise in their respective areas and will do so throughout the construction period. |
Административный отдел, Секция эксплуатации помещений, Секция общего обслуживания, Секция по вопросам охраны и безопасности и Секция информационно-технического обслуживания в Экономической комиссии для Африки продолжают предоставлять дополнительных специалистов по техническим и административным вопросам в своих соответствующих областях работы и будут делать это на протяжении всего периода строительства. |
The proposed new Division for Accountability and Results Management would comprise three sections: a Results Management Section, a Performance Management Section and an Oversight Support Section, as well as a pilot project on enterprise risk management. |
В состав предлагаемого нового Отдела по вопросам подотчетности и управления результатами будут входить три секции: Секция управления результатами, Секция управления служебной деятельностью и Секция по поддержке в области надзора, а также экспериментальный проект по общеорганизационному управлению рисками. |
The Police Division comprises the Office of the Police Adviser, the Strategic Policy and Development Section, the Mission Management and Support Section and the standing police capacity |
В Полицейский отдел входят Канцелярия Полицейского советника, Секция по стратегическим установкам и разработкам, Секция управленческого и вспомогательного обеспечения миссий и постоянный полицейский компонент. |
Furthermore, and following the results of an external evaluation, SMS, the Emergency Preparedness and Response Section and the Field Safety Section were brought together in a new Division of Emergency, Security and Supply, effective 1 July 2009. |
Кроме того, с учетом результатов внешней оценки СУС Секция по обеспечению готовности на случай чрезвычайных ситуаций и реагированию и Секция по обеспечению безопасности на местах начиная с 1 июля 2009 года были включены в состав нового Отдела по чрезвычайным ситуациям, безопасности и снабжению. |