Within the Division of Financial and Supply Management, headed by the Controller, the Finance Section lost 50 per cent of its posts between 1997 and 2002. |
В рамках Отдела управления финансами и снабжением, возглавляемого Контролером, Финансовая секция за период с 1997 по 2002 год потеряла 50 процентов своих должностей. |
Where fraud indicators are observed or there are allegations of fraud, the Section will guide the Division's approach to auditing such areas. |
В тех случаях, когда наличествуют либо признаки мошенничества, либо выдвигаются обвинения в мошенничестве, Секция будет рекомендовать Отделу провести соответствующие проверки. |
At the same time, the Information and Evidence Support Section is required to continue providing this support to the Appeals and Legal Advisory Division, whose workload is also increasing as more judgements are handed down. |
В то же время Секция по сбору информации и доказательств должна продолжать оказывать такую поддержку Отделу апелляций и юридических консультаций, объем работы которого также возрастает по мере увеличения количества решений. |
The Aviation Safety Section at United Nations Headquarters is a component part of the Office of the Director of the Logistics Support Division in the Department of Field Support. |
В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций существует Секция авиационной безопасности, которая входит в структуру Канцелярии Директора Отдела материально-технического обеспечения в Департаменте полевой поддержки. |
The Division comprises the Office of the Director (which includes the evaluation and partnership teams), the Integrated Training Service and the Peacekeeping Best Practices Section. |
В состав Отдела входят Канцелярия Директора, Объединенная служба учебной подготовки и Секция по передовому опыту поддержания мира. |
Military Planning Service of the Office of Military Affairs and the Strategic Policy and Deployment Section of the Police Division |
Служба военного планирования Военного отдела и Секция по стратегическим установкам и разработкам Отдела полиции |
(a) The Air Transport Section within the Logistics Support Division of the Department of Field Services at Headquarters holds primary responsibility for aviation operations. |
а) Главную ответственность за воздушные перевозки несет Секция воздушного транспорта при Отделе материально-технического обеспечения Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях. |
Together with the Programme Division, the Resource Mobilization Section has conducted resource mobilization webinars to build staff capacities in fund-raising. |
Совместно с Отделом по программам Секция мобилизации ресурсов проводила веб-семинары по мобилизации ресурсов для обучения сотрудников методам сбора средств. |
The Section continued to develop and implement the retention schedules of the Tribunal records, focusing on schedules for the records of Chambers and the Administration Division. |
Секция продолжала разрабатывать и выполнять графики хранения документации Трибунала, уделяя особое внимание графикам хранения документации Камер и Отдела административного обслуживания. |
In addition, the Procurement Section has been able to enhance data collection for annual statistical reports to the Procurement Division for compilation. |
Кроме того, Секция закупок смогла повысить качество собираемых данных для ежегодных статистических отчетов, представляемых Отделу закупок для подготовки сводной информации. |
The Division and the Section plan to jointly undertake a comprehensive review of cases that have gone to final judgement to identify any potentially exculpatory material that has not yet been disclosed. |
Отдел и Секция планируют совместными усилиями провести комплексный обзор по делам, находящимся на стадии вынесения окончательного приговора, с тем чтобы выявить любые материалы, которые могут свидетельствовать о невиновности и которые пока не были обнародованы. |
The partnership initiative, spearheaded by the NGO Section in the Division for Economic and Social Council Support and Coordination, of the Secretariat, is part of an ongoing effort to improve the effectiveness of the Committee on Non-Governmental Organizations and its working methods. |
Партнерская инициатива, ведущую роль в которой играет Секция НПО Отдела по поддержке Экономического и Социального Совета и координации Секретариата, является частью прилагаемых в настоящее время усилий, направленных на повышение эффективности Комитета по неправительственным организациям и его методов работы. |
The Staff Development Section is responsible for training of staff members, and is situated within the Career and Staff Support Service of the Division of Human Resources Management. |
Секция повышения квалификации персонала отвечает за подготовку сотрудников и входит в состав Службы содействия продвижению по службе и поддержки персонала Отдела управления людскими ресурсами. |
Until definitive long-term arrangements are put in place, the Systems Support Section in the Accounts Division, in addition to responsibilities for ongoing support of the financial mainframe applications, has assumed the functions of generating reports for both Releases 3 and 4. |
Пока не будут созданы окончательные долгосрочные механизмы, Секция системной поддержки в Отделе счетов в дополнение к ответственности за текущую поддержку базовых финансовых прикладных программ взяла на себя функции подготовки докладов по третьей и четвертой очередям. |
25B. During the biennium 1994-1995, the Contributions Section, Financial Management and Control Division, which implements the activities of this subprogramme, will continue to seek the timely payment of assessed and voluntary contributions by Member States. |
25В. В ходе двухгодичного периода 1994-1995 годов Секция по взносам Отдела управления финансами и контроля, осуществляющая деятельность в рамках данной подпрограммы, будет по-прежнему заниматься обеспечением своевременной уплаты государствами-членами начисленных и добровольных взносов. |
It also provides vehicles and maintenance services to military observers, civilian police and United Nations international staff employed in the various support tasks that are the responsibility of the Division of Management and Administration throughout the mission area. |
Секция также предоставляет автотранспортные средства и материально-технические услуги военным наблюдателям, гражданской полиции и международному персоналу Организации Объединенных Наций, используемому для выполнения различных вспомогательных задач, которые находятся в ведении Отдела по вопросам управления и администрации во всем районе действия миссии. |
The Office of Internal Oversight Services appreciates that the Insurance, Claims and Compensation Section has begun to report fleet data regularly to the broker and is working with the Field Administration and Logistics Division towards a premium reconciliation. |
Управление служб внутреннего надзора с признательностью отмечает, что Секция страхования, исков и компенсации начала регулярно представлять данные об автопарках брокеру и занялась совместно с Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения работой по выверке премий. |
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts advised that the Insurance, Claims and Compensation Section had arranged for the insurer to collate and transmit data periodically on "large" losses and would provide the Field Administration and Logistics Division with that information. |
Управление по планированию программ, бюджету и счетам сообщило, что Секция страхования, исков и компенсации договорилась со страховщиком о периодическом обобщении и представлении данных о "крупных" убытках и будет представлять эту информацию Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения. |
The Section on Insolvency, Restructuring and Creditors' Rights of the Legal Practice Division of the International Bar Association undertakes a number of activities in the area of insolvency law. |
Различную деятельность в области законодательства о несостоятельности осуществляет Секция по вопросам несостоятельности, реструктуризации и прав кредиторов Отдела юридической практики Международной ассоциации адвокатов. |
The Rule of Law Division includes a Legal Community Support Section which aims to identify the needs of the legal community. |
В состав Отдела по вопросам законности входит секция по оказанию содействия юристам, задача которой состоит в выявлении потребностей среди юристов. |
28.39 Subprogramme 4 will be implemented by the Outreach Division, which includes the Civil Society Service, the Sales and Marketing Section and the secretariat of the Publications Board. |
28.39 Подпрограмма 4 будет осуществляться Отделом связей с общественностью, в состав которого входят Служба по связям с гражданским обществом, Секция продаж и сбыта и секретариат Издательского совета. |
In particular, the Personnel Services Section in the Common Services Division should handle advertising of vacancies, contracting, maintaining the payroll and payment of salaries and other benefits. |
В частности, Секция кадровых служб в Отделе общего обслуживания должна заниматься публикацией объявлений о вакансиях, наймом персонала, ведением платежных ведомостей, выплатой окладов и других пособий. |
The overall procurement plan was finalized by the Supply Section on 24 January 2002 and was forwarded to the Procurement Division. |
24 января 2002 года Секция снабжения завершила работу над составлением общего плана закупок и направила его в Отдел закупок. |
The Headquarters Procurement Section of the Procurement Division is responsible for procurement to support the requirements for Headquarters operations, including consultancy and external training services. |
Секция закупок в Центральных учреждениях Отдела закупок отвечает за осуществление закупочной деятельности для удовлетворения оперативных потребностей Центральных учреждений, включая услуги в области консультирования и внешнего обучения. |
The MONUC Aviation Section is constantly monitoring and evaluating the air assets requirement and its timing for the Mission, which is finalized by the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations. |
Секция воздушного транспорта МООНДРК ведет постоянный контроль и оценку потребностей в авиасредствах и сроков их задействования в рамках Миссии, которые окончательно утверждаются Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира. |