"the Division of Finance" shall mean "UNOPS Finance Section" in Rule 114.13 (a). |
"Финансовый отдел" означает "Финансовая секция УОП ООН" в правиле 114.13а. |
The section of the Division dedicated to the internal audit of UNHCR has been strengthened; the posts of this section are funded by UNHCR. |
Была укреплена секция Отдела, занимающаяся вопросами внутренней ревизии деятельности УВКБ; должности в этой секции финансируются УВКБ. |
28F. The Information Technology Service and the General Support Section of the Division for Management are responsible for the implementation of this subprogramme. |
28F. Ответственность за осуществление данной подпрограммы несут Служба информационных технологий и Секция общего вспомогательного обслуживания Отдела по вопросам управления. |
In co-operation with UNHCR's Division of Information Systems and Telecommunications, the Protection Information Section has been working on making several needed changes to the Refworld customer database. |
В сотрудничестве с Отделом информационных систем и телекоммуникаций Секция информации по вопросам защиты работает над внесением необходимых изменений в базу данных "Refworld" о клиентах. |
Within the restructuring of the Administrative Division, the General Services Section has been abolished and its functional units have been reorganized among the other sections. |
В ходе изменения структуры Административного отдела была ликвидирована Секция общего обслуживания, а входящие в нее функциональные подразделения были распределены по другим секциям. |
Price Conventional Weapons and European Security Issues Non-Proliferation, Arms Control and Disarmament Division Ottawa |
Прайс Секция по обычным вооружениям и вопросам европейской безопасности Отдел нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения Оттава |
In addition, the Division includes a Unit responsible for liaison with its non-governmental organization partners and a Records and Archives Section. |
Кроме того, в состав Отдела входят группа, отвечающая за связи с партнерами из числа неправительственных организаций, и Учетно-архивная секция. |
On the basis of its findings, the Section Division will recommend the jurisdictional, disciplinary or other corrective action that should be taken. |
По результатам расследования Секция Отдел будет выносить рекомендации в отношении юридических, дисциплинарных или других мер по исправлению положения, которые следует принять. |
The Timber Section advises the Environment and Human Settlements Division on forestry and timber aspects of these reviews. |
Секция лесоматериалов консультирует Отдел окружающей среды по аспектам обзоров, касающимся сектора лесного хозяйства и лесоматериалов. |
The Section has undertaken the additional responsibility of supporting the Prosecution Division in locating material when it is required for disclosure obligations to defence counsel. |
Секция выполняла дополнительную функцию поиска материалов по распоряжению обвинения в связи с требованиями адвоката защиты о раскрытии имеющихся по делу документов. |
The Division section dealing with investment promotion training has tried using distance learning tools developed by another UNCTAD division to deepen its reach. |
Секция Отдела, занимающаяся подготовкой специалистов по поощрению инвестиций, пыталась использовать средства дистанционного обучения, разработанные другим отделом ЮНКТАД, для расширения своего охвата. |
In September 2000, the section for conference services (previously part of the Division of Administrative Services) was established as a separate division. |
В сентябре 2000 года Секция конференционного обслуживания (ранее входившая в состав Отдела административного обслуживания) была преобразована в самостоятельный отдел. |
There was an organizational transformation at the division and branch levels, and within the Monitoring and Research Division, sections on Statistics and Tools and the Global Urban Observatory were combined into one section and named after the latter. |
Реорганизация была также проведена и на уровне отдела и сектора: в рамках Отдела по мониторингу и проведению исследований Секция по статистике и методикам и Секция по глобальному мониторингу городов были объединены в одну секцию, которая получила название последней. |
The Office is organized into two divisions: Investigations Division and Prosecutions Division, supported by the Evidence and Information Support Section. |
Канцелярия состоит из двух отделов: Следственного отдела и Отдела обвинения, которым оказывает содействие Секция по сбору информации и доказательств. |
The Section provides a professional operational support capacity for the Division to enhance the effectiveness of professional investigative practices, thereby increasing the quality output of the Division. |
Секция оказывает Отделу профессиональную оперативную поддержку, необходимую для повышения эффективности профессиональной следственной практики и, таким образом, улучшения качественных показателей работы Отдела. |
It is composed of five organizational units: the Judicial Support Division, the Public Information Section, the Registry Advisory Section, the Division of Administration and the Office of Internal Oversight Services. |
В состав Секретариата входят пять организационных подразделений: Отдел вспомогательного обслуживания судопроизводства, Группа общественной информации, Консультативно-правовая секция, Административный отдел и Служба внутреннего надзора. |
The functional needs of the Office of the Prosecutor suggest that it would need a Prosecution Division, an Investigation Division and a separate Appeals Section from the first budgetary period onward. |
Исходя из функциональных потребностей Канцелярии Прокурора, можно заключить, что начиная с первого бюджетного периода ей потребуются Отдел уголовного преследования, Следственный отдел и отдельная Апелляционная секция. |
For example, the Business Facilitation Section of the Division on Investment and Enterprise contributed to a regional trade facilitation event organized by the Division on Technology and Logistics. |
Например, секция упрощения деловой практики Отдела ЮНКТАД по инвестициям и предпринимательству приняла участие в подготовке регионального мероприятия по упрощению процедур торговли, организованного Отделом технологии и логистики. |
Thus, the Investigations Division will merge with the Prosecution Division, and the Appeals Section will be strengthened to handle an increase in appellate work. |
Так, Следственный отдел будет объединен с Отделом обвинения, а Апелляционная секция будет укреплена, с тем чтобы иметь возможность справляться с возросшим объемом работы, связанной с апелляционным производством. |
The Support Services Section of the Procurement Division provides the entire Division with administrative support services in the areas of bid openings, registry operations, IT support for procurement management system and vendor registration and management. |
Секция вспомогательного обслуживания Отдела закупок обеспечивает административное обслуживание всего Отдела в области проведения торгов, ведения реестра, информационно-технического обслуживания системы управления закупочной деятельностью и регистрации и порядка использования поставщиков. |
Third, a Partnerships and Resource Mobilization Section was established within the Programme Planning and Partnerships Division of the secretariat (formerly the Programme Management Division) to support divisions and offices in enhancing the relationships of ESCAP with current and potential partners and donors. |
В-третьих, была создана секция по партнерствам и мобилизации ресурсов в рамках Отдела партнерств и планирования программ секретариата (бывший Отдел управления программами) для поддержки отделов и подразделений в усилиях, направленных на укрепление отношений ЭСКАТО с существующими и потенциальными партнерами и донорами. |
The Investigations Section of OIOS conducted documentary searches and obtained testimonial evidence from those knowledgeable about the provision of air services as well as current and former staff members of the Field Administration and Logistics Division, the Procurement Division and the peacekeeping missions. |
Секция по расследованиям УСВН провела поиск документации и собрала показания у лиц, располагавших сведениями о предоставлении авиационных услуг, а также у нынешних и бывших сотрудников Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, Отдела по закупкам и миссий по поддержанию мира. |
The Legal Advisory Section provides specialist legal advice, particularly in relation to international law and comparative criminal law and procedures, to the Prosecutor, Deputy Prosecutor, Appeals Counsel, Prosecution Division and Investigation Division. |
Секция юридических консультаций предоставляет юридические консультативные услуги специализированного характера, особенно в области международного права, а также в области сравнительного уголовного права и процедур, Обвинителю, заместителю Обвинителя, адвокату по апелляциям, Отделу обвинения и Следственному отделу. |
The re-submissions requested by the Section through the Procurement Division were also incomplete and OIOS noted that the Section decided to proceed to the technical evaluation of bids without considering these three vendors, although the Procurement Division did not agree. |
Документы, повторно представленные по просьбе Секции через Отдел закупок, также оказались неполными, и УСВН отметило, что Секция приняла решение приступить к технической оценке предложений, исключив из списка участников торгов этих трех поставщиков, хотя Отдел закупок с этим не согласился. |
The Planning, Compliance and Monitoring Section receives and posts the acquisition plans to the Procurement Division's website but since they are not complete, neither the Division nor potential vendors have a realistic picture of the Organization's procurement needs. |
Секция планирования, обеспечения соблюдения и контроля получает и размещает на веб-сайте Отдела закупок планы закупочной деятельности, однако, поскольку они являются неполными, ни Отдел, ни потенциальные поставщики не имеют реальной картины потребностей Организации в закупках. |