The Justice Section provides technical advice to the Governance and Institutional Development Division on the placement/appointment of judges in small Commonwealth jurisdictions to address the problem of lack of capacity. |
Секция правосудия проводит технические консультации для Отдела государственного управления и институционального развития в вопросах, касающихся направления/назначения судей в малые страны Содружества с целью повышения местного потенциала. |
The Best Practices and Local Leadership Programme Section has collaborated with the Shelter and Sustainable Human Settlements Development Division in developing casebooks, and has contributed many of the smaller case studies that appear in the flagship reports. |
Секция Программы наилучших видов практики и местного руководства сотрудничает с Отделом жилья и устойчивого развития населенных пунктов в подготовке сборников прецедентов, и она внесла вклад в составление ведущих докладов, представив многочисленные материалы по более мелким темам. |
Ms. Shannetta Brown Cutlar Trial Attorney, Special Litigation Section, Civil Rights Division |
Адвокат с правом выступления в суде, секция специальных судебных процессов, отдел прав человека |
Bureau of Mineral Resources - Science 1 (Geophysicist), Geophysics Division, Seismic, Gravity & Marine Section |
Бюро минеральных ресурсов - «Наука-1» (геофизик), Отдел геофизики, Секция сейсмологии, гравиметрии и океанологии |
In 2009, the Millennium Development Goals/Least Developed Countries Section was created within the Division to address the special needs of least developed countries. |
В 2009 году в целях удовлетворения особых потребностей наименее развитых стран в составе Отдела была создана Секция по содействию наименее развитым странам в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Engineering Section of the Logistics Support Division therefore requests an Environmental Engineering Officer (P-3) to implement and monitor the environmental protection programmes in the field. |
В связи с этим Инженерная секция Отдела материально-технического обеспечения (ОМТО) испрашивает должность инженера-эколога (С3) для осуществления и контроля за ходом реализации на местах программ по защите окружающей среды. |
The Advisory Committee notes from paragraphs 14 and 15 of the report of the Secretary-General that the Procurement and Transportation Division has been reorganized into two sections, namely, the Commodity Procurement Section and the Support Services Section. |
Консультативный комитет отмечает, что, как следует из пунктов 14 и 15 доклада Генерального секретаря, в Отделе материально-технического и транспортного обеспечения созданы две секции, а именно Товарозакупочная секция и Секция вспомогательного обслуживания. |
The Civil Rights Division enforces the civil provisions of these laws, while the Public Integrity Section of the Criminal Division enforces the criminal misconduct and anti-fraud prohibitions. |
Обеспечением соблюдения гражданско-правовых положений этих законов занимается Отдел гражданских прав, а выполнением положений, посвященных уголовно-наказуемым деяниям и борьбе с мошенничеством, - Секция контроля добросовестности государственных органов Уголовного отдела. |
The Division's Internal Audit Section had drawn up a sound annual plan and a long-term (seven-year) plan. |
Секция внутренней ревизии Отдела разработала основательный ежегодный долгосрочный (семилетний) план. |
The research was undertaken by the Weapons Technology Division in collaboration with Prof. Mieczyslaw Wolfke and Prof. Gustaw Mokrzycki. |
Исследование осуществляла Секция техники вооружения при сотрудничестве с профессорами Мечиславом Вольфке и Густавом Мокжицким. |
Under its dynamic leadership, DPI had been serving Member States with distinction, and particularly useful work was being done by the Strategic Communications Division, the Media Accreditation and Liaison Unit and the Multimedia Resources Unit. |
Под динамичным началом своего руководства ДОИ проводил в интересах государств-членов полезную работу с уделением особого внимания их конкретным потребностям, и особенно полезную работу выполняют Отдел стратегических коммуникаций, Секция по аккредитации представителей средств массовой информации и связи и Секция мультимедийных ресурсов. |
The Division comprises the Office of the Chief, the Planning and Coordination Section, the Translation and Editorial Section and the Interpretation and Publishing Section. |
Отдел функционирует под директивным руководством заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, и в него входят канцелярия начальника, Секция планирования и координации, Секция письменного перевода и редакционного контроля и Секция устного перевода и издательских услуг. |
During 1998, this Section was created as a part of reorganization in the Prosecution Division in order to respond to changing requirements, following the constantly changing situation resulting from the arrest or voluntary surrender of additional indicted accused. |
Секция была создана в 1998 году в рамках реорганизации Отдела обвинения в целях реагирования на меняющиеся потребности в связи с арестом или добровольной явкой с повинной новых обвиняемых. |
The Branch has recently been able to produce a report that provides the lists of special service agreements and special contracts by country and the Division is in the process of reviewing the data for completeness. |
Недавно Секция подготовила доклад, в котором содержатся списки специальных соглашений об услугах и специальных контрактах с разбивкой по странам, и Отдел в настоящее время проверяет полноту данных. |
To that end, the Archives and Records Management Section is working with the Information Technology Services Division to upload records into the Enterprise Content Management programme, a database that stores, organizes and compartmentalizes records for easy research and retrieval. |
Так, Секция ведения архивов и документации совместно с Отделом информационно-технического обслуживания работают над загрузкой документов в базу данных программы управления содержанием общеорганизационных ресурсов, где они будут храниться, систематизироваться и классифицироваться для облегчения поиска нужной информации и доступа к ней. |
DAIS and the Division of Finance (DOF) have reviewed the situation and a circular is about to be issued to advise country offices that the Budget Section will, as a matter of routine, issue an automation allotment to country offices. |
ОАИО и Финансовый отдел (ФО) рассмотрели сложившееся положение, и в ближайшее время будет выпущена инструкция, информирующая страновые отделения о том, что Бюджетная секция будет регулярно выделять страновым отделениям ассигнования на цели автоматизации. |
As the nature of the China country programme has evolved, the country office's supply section has also been increasingly working for Supply Division headquarters, on the local sourcing of vaccines, anti-malarial drugs, school-in-a-box kits and long-lasting insecticide treated nets. |
По мере изменения характера страновой программы в Китае секция снабжения этого странового отделения стала также все чаще выполнять поручения Отдела снабжения штаб-квартиры, занимаясь организацией местных закупок вакцины, лекарственных препаратов от малярии, школьных комплектов и противомоскитных сеток со специальной химической обработкой. |
The Meetings Coverage Section, also in the Media Division, continues to issue press releases covering meetings and other activities taking place at the United Nations. |
Секция освещения заседаний в средствах массовой информации в рамках Отдела средств массовой информации будет продолжать выпускать пресс-релизы, освещающие заседания и другие мероприятия, которые проходят в Организации Объединенных Наций. |
The Prosecution Section within the Prosecution Division would review information and evidence; direct investigators; litigate; and draft charges and legal submissions on questions of procedure and evidence. |
Секция уголовного преследования в составе Отделения уголовного преследования занималась бы проверкой информации и доказательств; проведением непосредственных расследований; ведением судебного процесса; и составлением обвинений и подаваемых юридических документов по вопросам процедуры и доказывания. |
STATEMENTS AND PRESENTATIONS These presentations can be found on the UNCTAD/en/special, or by contacting Mr. Bruno Lanvin, Head, Electronic Commerce Section in SITE Division of UNCTAD, E-mail: |
ЗАЯВЛЕНИЯ И ДОКЛАДЫ С этими докладами можно ознакомиться на вэб-сайте ЮНКТАД по адресу или через г-на Бруно Ланвена, руководителя, секция электронной торговли Отдела ИУЭТ ЮНТАД, электронная почта:. |
The Division includes a Legislative Branch and a Technical Assistance Section. Those are tasked, respectively, with the development of harmonized legislative texts, and the provision of technical assistance, with respect to the adoption and use of UNCITRAL legal texts. |
В состав Отдела входят Сектор по законодательным вопросам и Секция по вопросам технической помощи, на которые возложены, соответственно, функции разработки унифицированных законодательных текстов и оказания технической помощи в отношении принятия и использования правовых текстов ЮНСИТРАЛ. |
Supply Division has increased its item requisition volume by 14 per cent and its throughput of purchase orders by 31 per cent per staff member since 1989, while Accounts Section has increased the number of transactions per staff member by 60 per cent since 1987. |
Отдел снабжения после 1989 года на 14 процентов увеличил объем выполнения заказов и на 31 процент количество обработанных заказов в расчете на одного сотрудника, а бухгалтерская секция с 1987 года на 60 процентов увеличила число операций, приходящихся на одного сотрудника. |
In the context of the reorganization of the Programme Group, the Evaluation and Research Section of the EPP Division became the Evaluation Office, reporting to the Deputy Executive Director, Programme and Strategic Planning. |
В контексте реорганизации Группы по программе Секция оценки и исследований, входившая в Отдел по оценке, планированию и политике, была преобразована в Управление оценки, подчиненное первому заместителю Директора-исполнителя по программе и стратегическому планированию. |
The Section is also responsible for integrating the mission planning activities of the Service and Personnel Management and Support Service, and for coordinating the input of the Field Administration and Logistics Division into contingency plans prepared by the Mission Planning Service and the Office of Operations. |
Секция отвечает также за интеграцию мероприятий Службы и Службы кадрового управления и обеспечения по планированию миссий и координации деятельности Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в возможных планах на случай возникновения непредвиденных обстоятельств, разрабатываемых Службой планирования миссий и Управлением операций. |
The Finance Section of UNMIL would continue to follow up with the Field Budget and Finance Division on recoveries to be obtained from air operators under the respective air charter agreements with the Air Transport Section at Headquarters. 20. Rations management |
Финансовая секция МООНЛ будет продолжать проводить совместно с Отделом бюджета и финансов полевых операций последующие проверки для взыскания задолженности с эксплуатантов воздушных судов согласно положениям соответствующих соглашений об аренде воздушных судов, заключенных ими с Секцией воздушного транспорта в Центральных учреждениях. |