In some cases, clarification of the division of labour between UNDP and UNFPA regarding the maintenance of attendance records and official status files needed reinforcement. |
В некоторых случаях требовалось более четкое распределение функций между ПРООН и ЮНФПА в плане ведения списков присутствующих на работе сотрудников и личных дел. |
There is nevertheless a division of labour to be respected, one which is based on the differing natures of these institutions. |
Вместе с тем существует распределение обязанностей, которое следует соблюдать и которое базируется на различии характеров этих органов. |
We recognize that this division of leading roles in peacemaking efforts is based on the comparative advantages of the two organizations in view of their existing constraints. |
Мы признаем, что такое распределение ведущих ролей в поддержании мира основано на сравнительных преимуществах каждой из этих двух организаций с учетом имеющихся у них трудностей. |
While the division of work could vary from mandate to mandate, it was crucial that the secretariat should ensure coordination between the mechanisms. |
Хотя распределение работ может быть разным для различных мандатов, важно, чтобы секретариат обеспечивал надлежащую координацию деятельности всех механизмов. |
Definition and division of responsibilities, deliverables, resources |
Определение и распределение функций, результатов, ресурсов; |
These include establishing a balanced division of powers between the federal Government and the regions and providing guarantees on the national sharing and automatic distribution of oil and gas revenues. |
Они включают сбалансированное распределение полномочий между федеральным правительством и регионами и предоставление гарантий относительно совместного использования и автоматического распределения на национальном уровне поступлений от продажи нефти и газа. |
It is not the objective of the Working Group, in conducting the review of current UNCC procedures, to make changes to this division of tasks. |
Проводя пересмотр действующих процедур ККООН, Рабочая группа не намерена вносить изменения в это распределение функций. |
Mechanisms are being developed to facilitate sharing ideas and experiences, joint planning, division of roles and responsibilities, and effective coordination to ensure maximum impact. |
Разрабатываются механизмы, призванные облегчить обмен идеями и опытом, совместное планирование, распределение функций и обязанностей и эффективную координацию для обеспечения максимальной результативности принимаемых мер. |
The Inter-Agency Standing Committee is responsible for determining the division of labour for those aspects of complex emergencies where ambiguity or gaps in mandates or lack of operational capacities exist. |
Межучрежденческий постоянный комитет отвечает за распределение обязанностей в отношении таких аспектов сложных чрезвычайных ситуаций, когда существуют неопределенность или пробелы в мандатах или же когда отсутствуют достаточные оперативные возможности. |
Gender-related work division on the labour market |
Распределение работы на рынке труда по полу |
Election of members of the bureaux and division of work among them |
выборы членов бюро и распределение обязанностей между ними; |
In the latter, the stereotyped division of responsibilities in the matter of the education of children is still strong. |
В деревнях еще очень распространено традиционное распределение обязанностей по воспитанию детей. |
(c) A clear division of responsibilities among the various actors in the United Nations system; |
с) четкое распределение обязанностей между различными частями системы; |
Last but not least, such a division should not lead to any deterioration of the contacts between organizations and their member countries. |
Наконец, и это весьма важно, такое распределение не должно вести к ослаблению контактов между организациями и входящими в них странами-членами. |
The division of responsibilities between these three bodies can be summarized as follows: |
Распределение функций между этими тремя органами можно резюмировать следующим образом: |
A few delegates concurred with the recommendation in the report that UNCTAD should clarify its internal division of tasks and responsibilities with regard to transfer of technology. |
Несколько делегатов согласились с приведенной в докладе рекомендацией о том, что ЮНКТАД следует уточнить ее внутреннее распределение задач и ответственности в области передачи технологии. |
There is evidence that the division of labour between the regional bureaux and the policy units at headquarters that provide support to country offices has not been streamlined to avoid redundancy. |
Есть основания полагать, что распределение труда между региональными бюро и стратегическими подразделениями в штаб-квартире, которые оказывают поддержку страновым программам, еще не было упорядочено с целью избежания дублирования. |
There was now a more or less settled arrangement for the division of duties between the Committee, the Council and the General Assembly in plenary session. |
В настоящее время более или менее согласовано распределение обязанностей между Комитетом, Советом и Генеральной Ассамблеей на ее пленарных заседаниях. |
To further clarify the division of work among the Chairman and Vice-Chairman |
Уточнить распределение обязанностей между Председателем и заместителем Председателя |
Municipal (interfacing with the national government, division of responsibilities; |
Ь) муниципальный (взаимодействие с национальным правительством, распределение обязанностей); |
The unequal gender-based division of responsibilities within households also limits women's potential to develop skills required for participation in public life, including in decision-making. |
Неравное распределение домашних обязанностей в семье между мужчинами и женщинами также не позволяет женщинам выработать навыки, необходимые для участия в общественной жизни, включая принятие решений. |
This campaign sought to prompt young couples to discuss and plan the division of remunerated work and domestic work early on. |
Эта кампания была направлена на то, чтобы побудить молодые супружеские пары обсуждать и планировать целесообразное распределение оплачиваемого труда и домашнего труда. |
As stipulated in article 2 (e) of the Convention, the obligations of States include their duty to act with due diligence to prevent violations of rights by private actors, and the gendered division of labour in households is no exception in this regard. |
В соответствии со статьей 2(е) Конвенции государства, в частности, обязаны действовать с должной осмотрительностью, с тем чтобы предотвратить нарушение прав частными лицами, а распределение домашних обязанностей между мужчинами и женщинами не является в этом отношении исключением. |
(e) The division of responsibilities often compromises efforts to implement measures to address known concerns with the current budget process; |
ё) сложившееся распределение ответственности зачастую подрывает усилия по осуществлению мер, которые направлены на решение проблем, выявленных в нынешнем бюджетном процессе; |
Statistics Netherlands will present the overall work programme and an annotated outline of the Report of the Task Force on Global Production as well as a detailed timeline and the division of responsibilities. |
Статистическое управление Нидерландов представит общую программу работы и аннотированный план доклада Целевой группы по глобальному производству, а также подробный график работы и распределение обязанностей. |