II. Organizational structure and post distribution of the Division for Accountability and Results Management |
Организационная структура Отдела по вопросам подотчетности и управления результатами и распределение должностей |
The ability of the Procurement Division to influence the geographical awarding of contracts is restricted under the existing United Nations Financial Regulations and Rules and current procurement procedures. |
Способность Отдела закупок влиять на географическое распределение предоставляемых контрактов ограничивается существующими Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и процедурами ее закупочной деятельности. |
Concerning the query on resource allocation, the Director, Africa Division, noted that the allocation of resources was based on country priorities and discussion with the concerned governments. |
Что касается вопроса о распределении ресурсов, то Директор Африканского отдела отметила, что распределение ресурсов осуществляется на основе страновых приоритетов и обсуждения с соответствующими правительствами. |
That annex shows the distribution of the 18 professional posts by Programme Activity Area that are in the budget of the Statistical Division to support the work of the Division during the 2002-2003 biennium. |
В этом приложении описывается распределение восемнадцати должностей категории специалистов по программным областям деятельности, которые предусмотрены в бюджете Отдела статистики для обеспечения работы Отдела в двухлетний период 2002-2003 годов. |
The Independent Audit Advisory Committee recommends that OIOS expedite the finalization of the workplan of the Inspection and Evaluation Division, in order to ensure that the resources are being allocated effectively. |
Независимый консультативный комитет по ревизии рекомендует УСВН в ускоренном режиме завершить подготовку своего плана работы, чтобы обеспечить эффективное распределение ресурсов. |
On the query regarding the programme's funding level, the Director of the Asia and Pacific Division stated that resource allocation was carried out in accordance with the criteria established and approved by the Executive Board in decision 96/15. |
Отвечая на вопрос об объеме финансирования программы, Директор Отдела азиатско-тихоокеанского региона заявила, что распределение ресурсов осуществляется в соответствии с критериями, определенными и утвержденными Исполнительным советом в решении 96/15. |
The organizational structure of the Division was adjusted to allow the institutional framework to effectively deliver its mandate and allocate its resources to address work areas in consideration of the integration of cross-cutting issues and staff cohesiveness. |
Организационная структура Отдела была скорректирована таким образом, чтобы обеспечить действенное выполнение его мандата и распределение ресурсов по областям деятельности с учетом интеграции сквозных вопросов и соображений согласованности действий сотрудников. |
This additional capacity will enable the Director to reassign day-to-day line responsibilities for all of the missions in Africa and to focus on strategy, overall policy development, leadership and management of the Africa Division. |
Этот дополнительный потенциал позволит директору скорректировать распределение повседневных обязанностей, связанных с руководством деятельностью всех миссий в Африке, сосредоточиться на разработке стратегии и глобальной политики, руководстве и административном управлении Отделом стран Африки. |
25H. The estimated percentage distribution of resources in the biennium 1994-1995 within the Division of Administration, Geneva, would be as follows: |
25Н. В течение двухгодичного периода 1994-1995 годов распределение ресурсов в процентном отношении в рамках Административного отдела в Женеве предположительно будет следующим: |
The Procurement Division also contacted all Member States and requested that they distribute the registration information to qualified national vendors in order to achieve better geographical distribution, as suggested by the Group of Experts. |
Отдел закупок также обратился ко всем государствам-членам с просьбой распространить информацию о порядке регистрации среди отвечающих предъявляемым требованиям национальных поставщиков, с тем чтобы обеспечить более широкое географическое распределение, как это было предложено Группой экспертов. |
The Secretary-General is satisfied with the considerable progress made with the reform procedures and directives in place as well as the structure and organization of the Procurement Division, which enhance necessary internal supervision, strengthen control mechanisms and provide appropriate lines of responsibility, authority and accountability. |
Генеральный секретарь удовлетворен значительным прогрессом, достигнутым в деле проведения реформы действующих процедур и руководящих принципов, а также структуры и организации Отдела закупок, благодаря которой повышается эффективность необходимых функций внутреннего надзора, укрепляются механизмы контроля и обеспечивается надлежащее распределение обязанностей и полномочий и подотчетность. |
The production and distribution to developing countries of MORTPAK for Windows, the Population Division's software package for demographic estimation, was also handled by the technical cooperation programme. |
В рамках программы технического сотрудничества было также обеспечено производство и распределение среди развивающихся стран пакета компьютерных программ Отдела народонаселения "MORTPAK for Windows", предназначенного для проведения демографических оценок. |
The Division administers funds totalling over $11 million for community based HIV/AIDS services provided by over 50 HIV/AIDS organizations and needle exchanges. |
Отдел осуществляет распределение средств в размере 11 млн. долл., выделяемых в адрес более 50 организаций по борьбе с ВИЧ/СПИДом и пунктов по обмену шприцев в общинах. |
The Division of Conference Management has four weeks to process the documents, which includes pre-editing, evaluation, referencing, translation, text processing, reproduction and distribution. |
Отдел конференционного управления располагает четырьмя неделями для обработки документов, что включает первичную редакционную обработку, оценку, подбор справочных материалов, перевод, обработку текстов, воспроизводство и распределение. |
Table 11: Estimated distribution of subprogramme posts by source of funds (subprogramme 1) - Division of environmental assessment and early warning |
Предполагаемое распределение должностей в рамках подпрограммы 1 с разбивкой по источникам финансирования (подпрограмма 1 - Отдел экологической оценки и раннего предупреждения) |
The Division also relies on the evaluation capacity of the Independent Evaluation Unit of UNODC. 28F. The percentage distribution of the resources under the present section is shown in table 28F.. |
Отдел использует также возможности проведения оценок, которыми располагает Группа независимой оценки ЮНОДК. 28F. Процентное распределение ресурсов по настоящему разделу показано в таблице 28F.. |
The programme of work takes into account the sharing of responsibilities by the Trade Division and the Coordinating Unit for Operational Activities for servicing the work programme |
В программе работы учтено распределение обязанностей между Отделом торговли и Координационной группой по оперативной деятельности в связи с ее обслуживанием. |
The Sports Division of the Ministry of Education is at present preparing a pilot project "SUVAUS" on the evaluation of gender impacts in the allocation and granting of sports funding. |
Отдел спорта министерства просвещения занимается в настоящее время подготовкой экспериментального проекта "СУВАУС" по оценке влияния гендерных факторов на распределение и выделение финансовых средств на цели спорта. |
The Board cannot provide assurance on the cost-effectiveness of the structure for the Investigations Division proposed in the OIOS pilot evaluation report because the report does not include a cost-benefit analysis or options appraisal and the precise deployment of posts under the proposed hybrid structure is not defined. |
Комиссия не может дать гарантий экономической эффективности той структуры Отдела расследований, которая предложена в оценочном докладе УСВН по экспериментальному проекту, поскольку в него не включены ни анализ рентабельности, ни оценка предлагаемых вариантов, равно как и не обозначено конкретное распределение должностей в предлагаемой смешанной структуре. |
The audit noted that no clear lines of responsibility and accountability had been established within the Field Administration and Logistics Division for insurance decisions, and no formal procedures existed for arranging insurance coverage or making insurance claims. |
Ревизия показала, что в рамках Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения не установлено четкое распределение обязанностей или ответственности в связи с принятием решений о страховании и не существует никаких официальных процедур заключения договоров о страховании или подачи страховых исков. |
1.28 The General Assembly Affairs Division will also conduct consultations and coordinate the assignment of responsibilities for the implementation of all General Assembly resolutions and decisions and follow up to ensure timely action by relevant bodies. |
1.28 Отдел по делам Генеральной Ассамблеи также будет проводить консультации и координировать распределение обязанностей в целях выполнения всех резолюций и решений Ассамблеи и осуществлять последующую деятельность в интересах обеспечения своевременных действий со стороны соответствующих органов. |
The distribution of the 276 posts funded from the support account in the Field Administration and Logistics Division is as follows: |
Ниже показано распределение 276 должностей, финансируемых из средств вспомогательного счета, в рамках Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения. |
UNU commented that it had written on 28 May 2010 to the Director of the Investment Management Division, who had responded that discussion would continue to ensure that the asset allocation served the needs of the University, within an appropriate risk-management framework. |
УООН сообщил, что 28 мая 2010 года он направил письмо директору Отдела управления инвестициями, который ответил, что обсуждение этого вопроса будет продолжено, с тем чтобы обеспечить распределение активов исходя из потребностей Университета в рамках соответствующей системы управления рисками. |
The Advisory Committee was informed that the increase in the expenditures for contractual services was necessary for the Investments Management Division to reconfigure the existing outdated advisory framework structure, which would separate the asset allocation from equity research, and to enhance performance. |
Консультативный комитет информировали о том, что увеличение расходов на услуги по контрактам было необходимо Отделу по управлению инвестициями для реорганизации существующей устаревшей структуры оказания консультативных услуг, что позволит разграничить распределение активов и финансовый анализ, а также повысить результаты работы. |
The main reasons suggested for this situation are largely management-related, and include the perceived inequitable distribution of tasks, lack of opportunities for advancement and lack of clear direction for the Division. |
Главные причины, которыми, по их мнению, это объясняется, в основном связаны с вопросами управления и включают усматриваемое несправедливое распределение рабочих заданий, отсутствие возможностей для продвижения по службе и отсутствие ясного направления работы Отдела. |