They agreed on it for operations, and were still discussing the Investment Management Service part of it in May 2004. |
Они согласовали вопросы оперативной деятельности и в мае 2004 года продолжали обсуждать деятельность Службы управления инвестициями. |
New Zealanders, like others, can be reticent about discussing them. |
Как и жители других стран, новозеландцы не склонны открыто обсуждать их. |
Accordingly, companies may no longer prohibit employees from discussing their salaries with a third party. |
Соответственно, компании больше не могут запрещать работникам обсуждать свои оклады с третьей стороной. |
This would allow our delegations to have some advance idea of what we are going to be discussing. |
Это позволит нашим делегациям иметь более четкое представление о том, что мы будем обсуждать. |
The new Government had already begun discussing the matter with the ombudsmen dealing with data collection and minority issues. |
Новое правительство уже начало обсуждать этот вопрос с омбудсменами, отвечающими за сбор данных и проблемы меньшинств. |
The representatives of IMF and the World Bank outlined the progress already made towards openness to discussing how human rights concerns relate to their activities. |
Представители МВФ и Всемирного банка рассказали о прогрессе, уже достигнутом в обеспечении готовности обсуждать то, каким образом правозащитные соображения имеют отношение к деятельности их учреждений. |
It was also important to reach a common understanding on the key concepts before discussing further aspects of the topic. |
Прежде чем обсуждать дальнейшие аспекты этой темы, важно также добиться общего понимания основных понятий. |
There was no point discussing the views of the Department of Public Information in its absence. |
Не имеет смысла обсуждать мнения Департамента общественной информации в отсутствие его представителей. |
Mr. Booth, I am not in the habit of discussing my personal affairs with an actor. |
Мистер Бут, не в моих привычках обсуждать свои личные дела с актёром. |
He doesn't like discussing his poetry. |
Он не любит обсуждать свои стихи. Понимаю. |
I am not discussing this. I told you earlier. |
Я предупредила Вас заранее, что не буду это обсуждать. |
It also shows the relevance of discussing efforts to enhance the work and the working methods of the Disarmament Commission. |
Эта неспособность также свидетельствует о необходимости обсуждать варианты повышения эффективности функционирования Комиссии по разоружению и совершенствования методов ее работы. |
Rather than discussing implementation of the Strategy, the high-level conference on terrorism should review and revise it. |
Вместо того чтобы обсуждать вопросы осуществления данной Стратегии, на конференции высокого уровня следовало бы провести ее обзор и пересмотр. |
I'm not discussing Andrew's salary with you. |
Я не буду обсуждать с тобой зарплату Эндрю. |
I'm not discussing Henry with you. |
Я не буду обсуждать Генри с тобой. |
And I don't want you discussing my son. |
И я не хочу с тобой обсуждать моего сына. |
At the last session, we never finished discussing what made you feel so angry towards Chloe. |
На последнем сеансе мы не закончили обсуждать, что заставило тебя так злиться на Хлою. |
I don't feel comfortable discussing this with you. |
Мне неудобно обсуждать это с вами. |
So you keep insisting, Master Jedi, but I've grown tired of discussing it. |
А вы всё настаиваете на своём, мастер джедай, но я устал это обсуждать. |
I don't like you discussing my business in front of him. |
Мне не нравится обсуждать свои дела в его присутствии. |
I came to tell him there seems no point to discussing Quadrant 37. |
Я шел сказать ему, что проблему квадрата 37 можно не обсуждать. |
Non-discrimination, equality and equity must be understood before discussing their integration into goals, targets and indicators: |
Прежде чем обсуждать интеграцию недискриминации, равенства и справедливости в цели, задачи и показатели, следует их понять: |
This sectoral approach is partly due to States' past reluctance towards discussing all aspects of migration in a comprehensive way. |
Это сегментирование отчасти связано с тем, что в прошлом государства не желали обсуждать все аспекты миграции в комплексе. |
Subsequent to the Agreement, the WTO member countries had begun discussing implementation details and debating the impact on individual countries' trade. |
После заключения Соглашения страны - члены ВТО начали обсуждать детали его реализации и его влияние на торговлю отдельных стран. |
In addition, as part of this project a collaborative workspace for sharing information and discussing issues on national voluntary or regulatory programmes between Governments was implemented. |
Кроме того, в рамках проекта было создано совместное рабочее пространство, в котором правительства могут обмениваться информацией и обсуждать вопросы, связанные с национальными добровольными или регламентирующими программами. |