| They agreed on it for operations, and were still discussing the Investment Management Service part of it in May 2004. | Они согласовали вопросы оперативной деятельности и в мае 2004 года продолжали обсуждать деятельность Службы управления инвестициями. | 
| New Zealanders, like others, can be reticent about discussing them. | Как и жители других стран, новозеландцы не склонны открыто обсуждать их. | 
| Accordingly, companies may no longer prohibit employees from discussing their salaries with a third party. | Соответственно, компании больше не могут запрещать работникам обсуждать свои оклады с третьей стороной. | 
| This would allow our delegations to have some advance idea of what we are going to be discussing. | Это позволит нашим делегациям иметь более четкое представление о том, что мы будем обсуждать. | 
| The new Government had already begun discussing the matter with the ombudsmen dealing with data collection and minority issues. | Новое правительство уже начало обсуждать этот вопрос с омбудсменами, отвечающими за сбор данных и проблемы меньшинств. | 
| The representatives of IMF and the World Bank outlined the progress already made towards openness to discussing how human rights concerns relate to their activities. | Представители МВФ и Всемирного банка рассказали о прогрессе, уже достигнутом в обеспечении готовности обсуждать то, каким образом правозащитные соображения имеют отношение к деятельности их учреждений. | 
| It was also important to reach a common understanding on the key concepts before discussing further aspects of the topic. | Прежде чем обсуждать дальнейшие аспекты этой темы, важно также добиться общего понимания основных понятий. | 
| There was no point discussing the views of the Department of Public Information in its absence. | Не имеет смысла обсуждать мнения Департамента общественной информации в отсутствие его представителей. | 
| Mr. Booth, I am not in the habit of discussing my personal affairs with an actor. | Мистер Бут, не в моих привычках обсуждать свои личные дела с актёром. | 
| He doesn't like discussing his poetry. | Он не любит обсуждать свои стихи. Понимаю. | 
| I am not discussing this. I told you earlier. | Я предупредила Вас заранее, что не буду это обсуждать. | 
| It also shows the relevance of discussing efforts to enhance the work and the working methods of the Disarmament Commission. | Эта неспособность также свидетельствует о необходимости обсуждать варианты повышения эффективности функционирования Комиссии по разоружению и совершенствования методов ее работы. | 
| Rather than discussing implementation of the Strategy, the high-level conference on terrorism should review and revise it. | Вместо того чтобы обсуждать вопросы осуществления данной Стратегии, на конференции высокого уровня следовало бы провести ее обзор и пересмотр. | 
| I'm not discussing Andrew's salary with you. | Я не буду обсуждать с тобой зарплату Эндрю. | 
| I'm not discussing Henry with you. | Я не буду обсуждать Генри с тобой. | 
| And I don't want you discussing my son. | И я не хочу с тобой обсуждать моего сына. | 
| At the last session, we never finished discussing what made you feel so angry towards Chloe. | На последнем сеансе мы не закончили обсуждать, что заставило тебя так злиться на Хлою. | 
| I don't feel comfortable discussing this with you. | Мне неудобно обсуждать это с вами. | 
| So you keep insisting, Master Jedi, but I've grown tired of discussing it. | А вы всё настаиваете на своём, мастер джедай, но я устал это обсуждать. | 
| I don't like you discussing my business in front of him. | Мне не нравится обсуждать свои дела в его присутствии. | 
| I came to tell him there seems no point to discussing Quadrant 37. | Я шел сказать ему, что проблему квадрата 37 можно не обсуждать. | 
| Non-discrimination, equality and equity must be understood before discussing their integration into goals, targets and indicators: | Прежде чем обсуждать интеграцию недискриминации, равенства и справедливости в цели, задачи и показатели, следует их понять: | 
| This sectoral approach is partly due to States' past reluctance towards discussing all aspects of migration in a comprehensive way. | Это сегментирование отчасти связано с тем, что в прошлом государства не желали обсуждать все аспекты миграции в комплексе. | 
| Subsequent to the Agreement, the WTO member countries had begun discussing implementation details and debating the impact on individual countries' trade. | После заключения Соглашения страны - члены ВТО начали обсуждать детали его реализации и его влияние на торговлю отдельных стран. | 
| In addition, as part of this project a collaborative workspace for sharing information and discussing issues on national voluntary or regulatory programmes between Governments was implemented. | Кроме того, в рамках проекта было создано совместное рабочее пространство, в котором правительства могут обмениваться информацией и обсуждать вопросы, связанные с национальными добровольными или регламентирующими программами. |