Английский - русский
Перевод слова Discussing
Вариант перевода Обсуждать

Примеры в контексте "Discussing - Обсуждать"

Примеры: Discussing - Обсуждать
The intergovernmental bodies of the United Nations system offer forums for discussing issues and coordinating policies on a global basis, while a variety of regional organizations and ad hoc multilateral and bilateral forums can be used for policy discussions on issues of interest to particular groups of countries. Межправительственные органы системы Организации Объединенных Наций служат форумами, на которых можно обсуждать проблемы и координировать политику во всемирном масштабе, а различные региональные организации и специальные многосторонние и двусторонние форумы можно использовать для обсуждения политики по вопросам, представляющим интерес для конкретных групп стран.
He maintained that the risk of genocide had still not disappeared, and he hoped the Committee would not find itself discussing the matter ad infinitum, as had happened with the situation in Rwanda, 10 years previously. Он по-прежнему полагает, что опасность геноцида все еще не исчезла, и выражает надежду на то, что Комитет также не будет до бесконечности обсуждать данный вопрос, как это получилось с положением в Руанде 10 лет назад.
The comments were issued in all official languages as conference room papers for the internal use of the Commission so that its members might consider them in their personal capacity before discussing the Guidelines. Эти замечания были изданы на всех официальных языках в качестве документов зала заседаний для внутреннего пользования, с тем чтобы члены Комиссии могли ознакомиться с ними в личном качестве, перед тем как обсуждать Руководство.
Given the economic situation of most developing countries the Committee should be discussing not debt relief but debt cancellation, special and differential treatment on a contractual basis, and the meeting of United Nations targets for official development assistance within the first decade of the new millennium. С учетом экономического положения большинства развивающихся стран Комитету следует обсуждать не смягчение бремени задолженности, а списание задолженности, специальный и дифференцированный режим на контрактной основе и достижение целевых показателей Организации Объединенных Наций в отношении официальной помощи в целях развития в течение первого десятилетия нового тысячелетия.
In addition, despite the fact that the EU had taken note of all Russian concerns, RELEX suggested, again concerning Kaliningrad, discussing only those issues mentioned in the Commission's communication on the matter. Наряду с этим, несмотря на то, что ЕС принял к сведению все вопросы, вызывающие озабоченность у России, РЕЛЕКС предложил, опять-таки в отношении Калининграда, обсуждать только те вопросы, которые фигурировали в сообщении Комиссии по данному вопросу.
The Chief of the Technology Section of the ECE Transport Division, Mr. Jan Jerie, opened the session on behalf of the Director of the Division by highlighting the priority issues which the Working Party would be discussing at its thirty-third session. Открывая сессию от имени Директора Отдела транспорта ЕЭК, Начальник Секции технологии этого Отдела г-н Ян Джери выделил приоритетные вопросы, которые Рабочая группа будет обсуждать на своей тридцать третьей сессии.
A delegation suggested that at the annual session, the Board should consider the Secretary-General's report on improving internal oversight, as the General Assembly would be discussing the report in the fall. Одна делегация предложила, чтобы на ежегодной сессии Совет рассмотрел доклад Генерального секретаря о совершенствовании системы внутреннего надзора, поскольку Генеральная Ассамблея будет обсуждать этот доклад осенью.
Developed countries were wary of discussing the right to food because they feared that it would oblige them to make donations to foreign countries and that it would allow asylum seekers and unemployed persons to claim greater material support. Развитые страны не склонны обсуждать право на питание, опасаясь, что им придется оказывать помощь другим странам, а беженцы и безработные получат основание потребовать своего права на увеличение материальной поддержки.
In response, other delegations objected, on principle, to discussing human rights and related political issues in the Executive Board and noted that further UNDP assistance to Myanmar should be independent of political considerations. В ответ на это другие делегации отказались в принципе обсуждать вопросы прав человека и связанные с ними политические вопросы в рамках Исполнительного совета и отметили, что дальнейшая помощь ПРООН Мьянме не должна увязываться с политическими соображениями.
Finally, he said that he would prefer that existing human rights standards be implemented rather than discussing new standards to protect the rights of minorities. Наконец, оратор заявил, что, по его мнению, предпочтительнее совершенствовать осуществление действующих норм в области прав человека, чем обсуждать разработку новых норм в области защиты прав меньшинств.
An Intergovernmental Committee on Intellectual Property and Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore was founded, and began discussing the development of model intellectual property clauses for contractual arrangements on access to genetic resources and benefit-sharing. Был создан Межправительственный комитет по интел-лектуальной собственности и генетическим ре-сурсам, традиционным знаниям и фольклору, который начал обсуждать вопрос разработки типовых положений об интеллектуальной собствен-ности для включения в соглашения о доступе к генетическим ресурсам и совместном использовании выгод.
While we agree that the United Nations Mission in Kosovo has a mandate to implement the "standards before status" policy, that should not preclude the Security Council's discussing the status issue and constructively approaching it with a view to finding a just and lasting solution. Хотя мы согласны с тем, что Миссия Организации Объединенных Наций в Косово имеет мандат на проведение политики «сначала стандарты, затем статус», это не должно мешать Совету Безопасности обсуждать вопрос о статусе и конструктивно рассматривать его, с тем чтобы найти справедливое и прочное решение.
As the item was on the Assembly's agenda, he preferred not to address the issue of whether the Assembly was precluded from discussing it by the fact that the matter was also being considered by the Security Council. Поскольку данный пункт включен в повестку дня Ассамблеи, он предпочел бы не обсуждать вопрос о том, имеет ли право Ассамблея рассматривать его, так как он также рассматривается Советом Безопасности.
We would also like to welcome the signing of the peace agreement between the Government of Burundi and the Forces for the Defence of Democracy, and we look forward to the forthcoming Council consultations, during which we will be discussing the new developments in Burundi. Мы хотели бы также с удовлетворением отметить подписание мирного соглашения между правительством Бурунди и Силами защиты демократии и с нетерпением ожидаем предстоящих консультаций Совета, в ходе которых мы будем обсуждать вопрос о последних событиях в Бурунди.
That is why, more than discussing the total numbers of internally displaced persons - which are impossible to calculate exactly and which trivialize a human tragedy - we are committed to giving such persons sufficient and timely attention. Вот почему вместо того, чтобы обсуждать вопрос о количестве лиц, перемещенных внутри страны, которое невозможно подсчитать точно и которое превращает в банальность человеческую трагедию, мы стремимся уделить таким лицам достаточное и своевременное внимание.
Mr. MAVROMMATIS said that it seemed rather late to be discussing the circumstances in which the Committee should send out lists of issues, since the first State party to have received a list of issues from the Committee would be presenting its report the following day. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что, по его мнению, уже слишком поздно обсуждать обстоятельства, в которых Комитет должен направлять перечни вопросов, поскольку первое государство-участник, которое должно получить перечень вопросов от Комитета, представит свой доклад уже завтра.
Mr. Taghizade expressed regret that the representatives of the Council of Europe had been unable to attend the current event, and said that the Committee should express its concern at the inertia shown by some developed countries in discussing ratification of the Convention. Г-н Тагизаде выражает сожаление в связи с тем, что представители Совета Европы не смогли принять участие в данном мероприятии, и говорит, что Комитет должен выразить озабоченность в связи с тем, что некоторые развитые страны не проявляют готовности обсуждать ратификацию Конвенции.
Mr. Sevim wondered whether there was much point in discussing the various rights of migrant workers in the State party, such as their right to adequate health care, education and social security, if their very right to life was under threat. Г-н Севим интересуется, имеет ли смысл обсуждать различные права трудящихся-мигрантов в государстве-участнике, включая их право на надлежащий медицинский уход, образование и социальное обеспечение, если само их право на жизнь находится под угрозой.
To provide a platform for collaboration on artisanal and small-scale gold mining as a global development issue (rather than discussing it only in the context of mercury); предоставлять платформу для сотрудничества по вопросу кустарной и мелкомасштабной добычи золота как глобальному вопросу развития (вместо того, чтобы обсуждать его только в контексте ртути);
Discussions at the most recent session reflected once again both the centrality of the issue of Hizbullah's weapons with regard to the development of a national strategy and the strong opposition to discussing this issue on the part of Hizbullah and its political allies. Итоги последних обсуждений еще раз показали как центральное место вопроса о вооружениях «Хизбаллы» в контексте разработки национальной стратегии, так и откровенное нежелание обсуждать этот вопрос со стороны «Хизбаллы» и его политических союзников.
Mr. Yun Yong Il (Democratic People's Republic of Korea) said that the Special Committee was indeed the forum for discussing legal aspects of the United Nations, including the misuse of the Organization's name by certain States. Г-н Юн Ён Ир (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что именно Специальный комитет является тем форумом, в рамках которого надлежит обсуждать правовые аспекты деятельности Организации Объединенных Наций, в том числе вопросы о злоупотреблении именем Организации со стороны отдельных государств.
President Abbas, President Bush and other United States officials would be discussing those and other topics during President Abbas' visit to Washington D.C. that week. Президент Аббас, президент Буш и другие официальные лица Соединенных Штатов будут обсуждать эти и другие вопросы в ходе визита президента Аббаса в Вашингтон, округ Колумбия, на этой неделе.
Daw Aung San Suu Kyi and NLD reiterated their rejection of the Constitution and the referendum by which it was adopted and their demand for an inclusive review of the Constitution before discussing elections. Г-жа Аунг Сан Су Чжи и НЛД вновь заявили о своем отказе признать конституцию и референдум, по результатам которого она была принята, и вновь потребовали провести всесторонний обзор конституции, прежде чем обсуждать выборы.
The two lead reviewers have a special role in the review, guiding the ERT throughout the review process and also compiling the final draft report and discussing it with the ERT. Два ведущих эксперта играют особую роль в процессе рассмотрения, поскольку им приходится руководить работой ГЭР в течение всего этого процесса и, кроме того, составлять окончательный проект доклада и обсуждать его с ГЭР.
Before discussing the possibility of expanding the membership of the Scientific Committee, necessary qualifications for membership must be clarified, and the financial and administrative implications of increased membership must be evaluated. Прежде чем обсуждать возможность расширения членского состава Научного комитета, нужно уточнить необходимые требования для вступления, а также оценить финансовые и административные последствия расширения членского состава.