We will seek your full permission before publicizing or discussing your story publicly. |
Мы попросим у вас полное разрешение на публикацию перед тем, как размещать где-либо ваш рассказ или обсуждать его публично. |
Soon after, I started casually discussing the notion of becoming a backup cosmonaut with the Space Adventures team. |
Вскоре после этого я начала обсуждать намерение стать резервным космонавтом в компании Space Adventures. |
The office also participated in an UNMIL radio live phone-in programme discussing voluntary counselling and testing and HIV/AIDS stigmatization, denial and discrimination. |
Канцелярия также участвовала в прямой радиопередаче МООНЛ, во время которой можно было по телефону обсуждать такие вопросы, как добровольное консультирование и тестирование, равно как и общественное осуждение, отречение и дискриминация в связи с ВИЧ/СПИД. |
I can't believe we're discussing this. |
Как мы вообще можем это обсуждать? |
I'm very happy to keep discussing it, but really I think a final decision would be good. |
Я счастлива это обсуждать, но, я думаю, лучше всё же принять какое-то решение. |
Party membership was restored to purge survivors, and they received new jobs, but they were forbidden from discussing the horrors that they had endured. |
Переживших сталинские чистки восстановили в рядах партии и предоставили им новые рабочие места, но запретили обсуждать пережитые ими ужасы. |
And quite frankly, I'm not interested in discussing any further some paper that exemplifies some pent-up, overdeveloped teen angst. |
И честно говоря, мне больше неинтересно обсуждать работу, которая является ярким примером скрытого и чрезмерно раздутого подросткового страха перед жизнью. |
This is an excellent example of the oral carelessness we've been discussing today. |
Это превосходный пример небрежного отношения к своей ротовой полости, которое мы начали обсуждать ранее. |
How It Should Have Ended began after Daniel Baxter and Tommy Watson started discussing alternate endings for a movie they had watched. |
Проект Нош It Should Have Ended начался после того как Даниэль Бакстер и Томми Ватсон начали обсуждать альтернативные концовки к просмотренным фильмам. |
You signed a nondisclosure agreement before you went to the island that forbade you from discussing what you saw. |
Перед поездкой на остров, вы подписали внегласное соглашение... в котором вам запрещается обсуждать увиденное на острове. |
Well, I'm sure you can understand I didn't feel comfortable discussing the details over our video-conference systems. |
Уверен, вы поймете, что я не рискнул обсуждать с вами детали по видео связи. |
My delegation cannot go along with the idea of discussing proposals that have not been either acted upon or circulated. |
Моя делегация не может согласиться с тем, чтобы обсуждать предложение, которое не голосовалось и не распространялось в письменном виде. |
If we're done discussing liability issues, the FBI had unexpected problems running background on the Laniers with just their names. |
Если мы закончили обсуждать, кто за что отвечает, то ФБР столкнулось с проблемой проверки прошлого Ланьеров по их именам. |
Half of all prohibition agents accept bribes... m not interested in discussing... or engage in some other form of illegal activity. |
Половина всех агентов по борьбе с алкоголем берут взятки... я не желаю это обсуждать... или занимаются какий-либо иной формой незаконной деятельности. |
The Global Forum on Migration and Development was established as a venue for discussing issues related to international migration and development in a systematic and comprehensive way. |
Глобальный форум по миграции и развитию был учрежден в качестве органа, в рамках которого можно было бы систематическим и всеобъемлющим образом обсуждать вопросы, связанные с международной миграцией и развитием. |
After all, three meetings had already been devoted to discussing whether or not to discuss the proposed programme budget. |
Необходимо учесть, что уже в течение трех заседаний рассматривается вопрос о том, следует ли обсуждать предлагаемый бюджет по программам. |
The idea of discussing rights and duties together would not appear to be inherently unreasonable. |
Однозначно то, что международному сообществу было бы лучше изучать и обсуждать этот вопрос, а не заминать прения. |
The Acting President: May I remind delegations that, as agreed at the beginning, we are not discussing substance. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я хотел бы напомнить делегациям о том, что, как мы договорились вначале, мы не будем обсуждать вопросы по существу. |
He'll be discussing gun control. |
Будет обсуждать закон о ношении и хранении огнестрельного оружия. |
But... no, we are not discussing our relationship |
Но... Нет, мы не будем обсуждать наши отношения с школьным тамблером. |
Turing was never accused of espionage but, in common with all who had worked at Bletchley Park, he was prevented by the Official Secrets Act from discussing his war work. |
Алана никогда не обвиняли в шпионаже, но ему было запрещено обсуждать подробности своей работы в Блэтчли-парке в соответствии с актом о секретности. |
There are also a few lists which are only open to official Debian developers; please don't interpret this as closed development, it sometimes doesn't make much sense discussing internal topics with non-developers. |
Есть также несколько списков, открытых только официальным разработчикам Debian. Не расценивайте это как закрытую разработку, просто иногда нет большого смысла обсуждать внутренние вопросы не с разработчиками. |
The factions, he predicts, may eventually war to the death because of this, as the Terrans will come to view the Cosmists as "arch-monsters" when they begin seriously discussing acceptable risks, and the probabilities of large percentages of Earth-based life going extinct. |
Это в конечном счете приведет к войне на смерть, ведь Терраны будут считать Космитов «архимонстрами», когда те начнут обсуждать приемлемые риски, а также возможные потери среди населения Земли. |
It was regrettable that the Committee should be discussing a draft resolution which was aimed at predetermining the outcome of issues that were to be directly negotiated between the parties themselves. |
Вызывает сожаление то, что Комитет вынужден обсуждать проект резолюции, предвосхищающий решения по вопросам, которые должны быть урегулированы в рамках прямых переговоров между самими сторонами. |
Member of.NET user group can be anyone who is interested in discussing IT related topics - developers, architects, project managers, IT professionals or just enthusiasts. |
Стать членом группы.NET может любой, у кого имеется интерес обсуждать вопросы ИТ, - разработчики программ, архитекторы, руководители проектов, профессионалы ИТ и просто энтузиасты. |