Английский - русский
Перевод слова Discussing
Вариант перевода Обсуждать

Примеры в контексте "Discussing - Обсуждать"

Примеры: Discussing - Обсуждать
Well, did you tell her I have no interest in discussing the Declaration of War Committee with him? Ты сказал, что я не собираюсь с ним обсуждать заявление военного комитета?
and Louis and I started discussing all of the ways that we can film it. и мы начали обсуждать все возможности заснять это.
Moreover, due to the law mentioned above that prohibits a suspect from discussing his or her case with anyone other than the investigator or lawyer, detainees are not able to have visits from family members. Следует также отметить, что в силу действия упомянутого выше закона, в соответствии с которым подозреваемым в совершении преступлений лицам запрещено обсуждать свое дело с кем-либо, кроме следователя или адвоката, задержанные лица лишены возможности свиданий с членами своей семьи.
Whilst it is too soon to be discussing particular outcomes, consensus is emerging in relation to the following: Хотя еще рано обсуждать отдельные результаты, выявляется консенсус в отношении следующего:
We would like to express our confidence that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space will continue discussing the ways and means of addressing these concerns. Мы хотели бы выразить свою убежденность в том, что Комитет по использованию космического пространства в мирных целях будет и далее обсуждать пути и средства решения этих проблем.
I should also like to thank the Chairman for his clear introductory statement, which reminded us of the progress made in the last year, as well as of the various subjects that we shall be discussing at the present session. Я хотела бы также поблагодарить Председателя за его четкое вступительное заявление, которое напомнило нам об успехах, достигнутых за прошедший год, равно как и о различных вопросах, которые мы будем обсуждать на нынешней сессии.
Mr. Zanker suggested that the Commission should consider draft article 28 only after discussing draft articles 29-33, in order to understand the implications of chapter V as a whole before considering its scope of application. Г-н Зенкер предлагает Комиссии рассмотреть проект статьи 28 толь-ко после обсуждения проектов статей 29-33, с тем чтобы можно было лучше представить себе, каковы будут последствия главы V в целом, прежде чем обсуждать сферу ее применения.
However, the draft resolution currently before the Committee precluded the possibility of discussing the need to give the Secretary-General more flexibility in the area of management and the importance of avoiding micro-management by Member States. Однако находящийся в настоящее время на рассмотрении Комитета проект резолюции лишает возможности обсуждать вопрос о необходимости предоставления Генеральному секретарю большей гибкости в области управления и о важности избежания мелочной опеки со стороны государств-членов.
When Dominik returns home and goes back to The Suicide Room, he hears the group discussing their plans for suicide, but they refuse to discuss it with him. Когда Доминик возвращается домой и заходит в «Зал Самоубийц», он слышит разговор участников о планах на самоубийство, которые они отказываются обсуждать с ним.
Besides, I don't really care discussing this with you, given how easily you forgot about what we started. К тому же, мне не особо охота обсуждать обсуждать это с вами, учитывая, как легко вы забыли о том, что мы начали.
A Commission on self-determination was established in 1988 as the vehicle for the elected Government of Guam to use for discussing a proposal for commonwealth status with the United States federal Government. В 1988 году была создана комиссия по вопросу самоопределения в качестве инструмента для избранного правительства Гуама, с тем чтобы обсуждать предложения о статусе содружества с федеральным правительством Соединенных Штатов Америки.
Members of the Rio Group urged the other members of WTO to honour their commitments; they, in turn, were open to discussing new items in WTO. Члены Группы Рио настоятельно призывают других членов ВТО соблюдать взятые ими обязательства; в свою очередь они готовы обсуждать новые вопросы в рамках ВТО.
It would also be considering cases under the Optional Protocol to the Convention; and would be discussing draft general recommendations on article 2, on older women and on the economic consequences of divorce. Кроме того, Комитет будет также рассматривать случаи в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции и обсуждать проект общих рекомендаций в отношении статьи 2, положения пожилых женщин и экономических последствий развода.
The Committee has been committed to discussing issues of substance under the chairmanship of Ambassador Muñoz, and I am quite sure that that will continue to be the case under his successor. Под председательством посла Муньоса Комитет стремился обсуждать вопросы существа, и я полностью убеждена в том, что подобная практика будет продолжена и при его приемнике.
The adoption coincides nicely with the day on which we will also be discussing the issue of the revitalization of the General Assembly in the afternoon. Принятие этого документа, по приятному совпадению, приходится на тот день, когда мы на сегодняшнем дневном заседании будем обсуждать проблему активизации работы Генеральной Ассамблеи.
The Economic and Social Council under your leadership will be discussing at its current session in Geneva the report of the Committee for Development Policy wherein the Council is being asked to endorse the graduation of Samoa from the category of least developed countries. На своей нынешней сессии в Женеве Экономический и Социальный Совет будет обсуждать под Вашим руководством доклад Комитета по политике в области развития, в котором Совету предлагается одобрить исключение Самоа из категории наименее развитых стран.
Before discussing the various options for amending the Convention, it is worth making some general remarks about the procedures relating to the adoption and entry into force of amendments to the Convention. Прежде чем обсуждать различные варианты внесения поправок в Конвенцию, следует сделать несколько общих замечаний о процедурах, касающихся принятия и вступления в силу поправок к Конвенции.
This year the Assembly will be discussing the item in the light of the report drafted by the Open-ended Ad Hoc Working Group, established pursuant to resolution 54/234. В этом году Генеральная Ассамблея будет обсуждать этот вопрос в свете доклада, подготовленного специальной рабочей группой открытого состава, учрежденной во исполнение резолюции 54/234.
The first could be to continue discussing the general principles, seeking, in this context, a mechanism for improving coordination with other United Nations bodies, while, of course, respecting the individual competency and terms of reference of each. Первый путь - это продолжать обсуждать общие принципы и в этом контексте искать механизмы улучшения координации с другими органами Организации Объединенных Наций на основе уважения компетенции друг друга.
At these meetings, if the Patent Office is responsible for discussing enforcement, it becomes more important for it to be aware and familiar with enforcement issues. Когда именно патентным бюро поручают обсуждать на этих совещаниях вопросы реализации прав, их информированность и ознакомление с вопросами правоприменения приобретают для них более важное значение.
Today at the United Nations, we will be discussing over lunch the CEO Charter for Digital Development, a voluntary commitment by global corporations to dedicating at least 20 per cent of their corporate social responsibility investment to ICT. Сегодня в Организации Объединенных Наций мы будем обсуждать за обедом Устав руководителей корпораций о развитии цифровых технологий; речь идет о добровольном обязательстве глобальных корпораций выделять не менее 20 процентов от своих корпоративных инвестиций по линии социальной ответственности на ИКТ.
Nonetheless, rather than discussing figures and reparations, I believe it would be more productive for both the Balkans and the world to adopt a clear vision for the future of South-Eastern Europe. Тем не менее, вместо того, чтобы обсуждать цифры и размеры репараций, я считаю, что более продуктивным как для Балкан, так и для мирового сообщества, будет формирование четкого представления о будущем Юго-Восточной Европы.
It is clear, therefore, that the road to peace is a complex one, and it is these very complexities we should be promoting and discussing today. Ясно, что путь к миру - это сложный путь, и именно эти сложности мы должны сегодня поощрять и обсуждать.
Although I believe this is not the right forum for discussing the Security Council resolution, all the obligations in the resolution refer to State parties. Хотя я считаю, что сейчас не время и не место обсуждать резолюцию Совета Безопасности, все обязательства, сформулированные в резолюции, относятся к государствам-членам.
We will certainly be discussing more issues in that regard, because we believe that the role of the United Nations will be very critical in making this mission a success. Мы, безусловно, будем обсуждать и другие связанные с этим проблемы, поскольку считаем, что Организации Объединенных Наций принадлежит чрезвычайно важная роль в обеспечении успеха этой миссии.