Английский - русский
Перевод слова Discussing
Вариант перевода Обсуждать

Примеры в контексте "Discussing - Обсуждать"

Примеры: Discussing - Обсуждать
One point that began to emerge in the closing two panels, and particularly the last one, was that when regions begin to discuss investment agreements, they do so at the same time as they are discussing a number of other issues. На заключительном этапе работы двух наших дискуссионных групп, и прежде всего последней группы, начала вырисовываться идея о том, что, когда регионы начинают обсуждать инвестиционные соглашения, они делают это одновременно с обсуждением ряда других вопросов.
At the same time, the Commissions could become more systematic and effective in discussing the follow-up to the guidance given by the Council. В то же время комиссии могли бы на более систематизированной и конструктивной основе обсуждать вопрос о том, как им следует выполнять рекомендации Совета.
Speaking on a point of order, he said that the Commission should finish discussing draft article 92 before it discussed the proposed draft article 92 bis. Выступая по порядку ведения заседания, оратор заявляет, что Комиссия должна закончить обсуждение проекта статьи 92, прежде чем обсуждать предлагаемый проект статьи 92 bis.
I do not wish to linger on this ridiculous topic, but I would go even further in discussing truth and mendacity. Я не хотел бы продолжать обсуждать этот смехотворный вопрос, однако хотел бы пойти дальше и обсудить вопрос истины и лжи.
Before discussing tightening the application of Article 19, it was necessary to work out a clear and effective system for waiving its application on the basis of well-founded requests from Member States. Прежде чем обсуждать вопрос об "ужесточении" применения статьи 19, необходимо разработать четко действующую и эффективную систему предоставления отсрочек в ее применении в связи с обоснованными обращениями государств-членов.
agreement. This did not preclude CSG representatives discussing with OASIS representatives the issues that needed to be resolved in advance of any meeting. Это никоим образом не мешает представителям РГС обсуждать с представителями ОРССИ вопросы, которые должны быть решены заблаговременно до какого-либо совещания.
I have heard it argued that the Security Council has no business discussing HIV/AIDS, as though resolution 1308 did not demonstrate vividly why this pandemic affects international peace and security. Некоторые утверждают, что Совет Безопасности не должен обсуждать ВИЧ/СПИД, несмотря на то, что резолюция 1308 ярко продемонстрировала, почему эта пандемия отрицательно сказывается на международном мире и безопасности.
At the same time, Bolivia stresses that bilateral negotiations with Chile are possible and that it stands ready to make the attempt, while reserving the option of raising and discussing this issue in various forums and international organizations so long as it remains unresolved. В то же время Боливия подчеркивает, что двусторонние переговоры с Чили возможны и она готова предпринять такую попытку, но при этом оставляем за собой право поднимать и обсуждать этот вопрос на различных форумах и в международных организациях столько, сколько потребуется для его урегулирования.
As a result, when Member States start discussing the shape and content of the Plenary Meeting outcome document, these crucial inputs will be available and understood and can be factored into the discussion. В результате, когда государства-члены начнут обсуждать форму и содержание итогового документа пленарного заседания, эта важная информация будет доступна, проанализирована и включена в дискуссию.
It is expected that it will enhance personal and professional growth by engaging the collective wisdom of peers, sharing good practices and lessons learned, finding answers to evaluation challenges and discussing emerging topics and trends. Предполагается, что эта организация будет способствовать укреплению личных и профессиональных качеств специалистов благодаря коллективной мудрости, обмену передовым опытом и анализу извлеченных уроков, а также находить ответы на проблемы, связанные с подготовкой оценки, и обсуждать вновь возникающие темы и тенденции.
The Chair agreed with starting with a limited number of cuts which would allow adopting a Standard focussed on the most frequently traded cuts and discussing additions at a later stage. Председатель согласился с предложением начать работу по ограниченному числу отрубов, что позволит принять стандарт по наиболее часто используемым в торговле отрубам и обсуждать добавления на более поздних стадиях.
Mexico does not understand, much less share, the suspicions and fears expressed by some with regard to the Secretary-General's decision to convene a special meeting on such an important topic as the one that we will be discussing on 24 September. Мексика не понимает и, уж тем более, не разделяет подозрения и опасения, выражаемые некоторыми сторонами по поводу решения Генерального секретаря созвать специальное совещание по такому важному вопросу, который мы будем обсуждать 24 сентября.
In any event, according to the source, Ms. Wangmo should not be prohibited from discussing political issues when democracy is adopted as form of Government in Bhutan. В любом случае, как утверждает источник, г-же Вангмо не должны были запрещать обсуждать политические вопросы, поскольку в Бутане в качестве формы правления принята именно демократия.
The Independent Expert valued the warm reception she received from the Government of Brazil and its institutions dealing with international cooperation, as well as its openness in discussing a range of topics relevant to her mandate. Независимый эксперт высоко оценила теплый прием, оказанный ей правительством Бразилии и учреждениями, занимающимися вопросами международного сотрудничества, а также их готовность открыто обсуждать широкий круг тем, связанных с ее мандатом.
The main risk to technical dialogue is that both sides will consider all issues to be part of the future status process and will stop discussing technical issues constructively. Основная опасность с проведением диалога по техническим вопросам состоит в том, что обе стороны будут рассматривать все вопросы как часть процесса определения будущего статуса и перестанут конструктивным образом обсуждать технические вопросы.
Delegates recommended discussing, when possible, nitrogen as an acidifying agent under the previous topic and whilst focussing on the eutrophying effects of nutrient nitrogen under this agenda item. Делегаты рекомендовали обсуждать, когда это возможно, азот, рассматривая его в качестве подкисляющего вещества, в рамках предыдущей темы и в то же время уделять основное внимание рассмотрению эвтрофицирующего воздействия биогенного азота в рамках этого пункта повестки дня.
Following the briefing, Council members agreed that they would wait for a detailed report from the Secretary-General on the subject prior to discussing the electoral outcome in Nepal. После брифинга члены Совета согласились, что прежде чем обсуждать результаты выборов в Непале, необходимо получить подробный доклад Генерального секретаря по этому вопросу.
Several said, however, that their Governments needed more time to study the draft convention in detail and to look into the respective levels of control and enforcement before discussing the matters in depth. Вместе с тем несколько представителей заявили, что их правительствам необходимо больше времени для детального изучения проекта конвенции и соответствующих уровней контроля и правоприменительных мер, прежде чем обсуждать данные вопросы более глубоко.
Why grant me such a prize if you had no intention of discussing peace? Зачем мне дарить Вам сей подарок, если Вы не хотите обсуждать мир?
Doesn't it bother you discussing all of this in front of a perfect stranger? Тебя не беспокоит, обсуждать всё это с совершенно посторонним?
Until it starts happening to you, there's really no point in discussing it. Пока это не случится с тобой нет смысла это обсуждать с тобой.
There was no point in discussing sustainable development and economic growth when a people under military occupation had no control over their own land, water or other natural resources, and were denied access to their basic rights to health, education and water. Бессмысленно обсуждать вопросы устойчивого развития и экономического роста, когда население, находящееся в условиях военной оккупации, не имеет контроля над своей землей, водой или другими природными ресурсами и лишено доступа к своим основным правам на здоровье, образование и воду.
Its National Human Rights Plan set goals that were helping combat poverty, since there was no use discussing rights, citizenship or development without first addressing that scourge. Национальный план в области прав человека устанавливает цели, которые помогают бороться с нищетой, поскольку бесполезно обсуждать вопросы прав, гражданства или развития, не ликвидировав сначала это бедствие.
Though her delegation did not believe that the issue should be debated at all in the United Nations, in a spirit of tolerance, it had agreed to consider discussing the question every three years. Хотя делегация Сингапура не считает, что данную проблему вообще следует обсуждать в Организации Объединенных Наций, руководствуясь духом терпимости, она согласна рассматривать возможность обсуждения этого вопроса каждые три года.
Our exacting bilateral dialogue means that today we can address any issue with our Pakistani friends, whether we are discussing the fight against terrorism, the regional situation or economic cooperation. Активный двусторонний диалог между нашими странами означает, что сегодня мы можем обсуждать с нашими пакистанскими друзьями любые вопросы - будь то борьба с терроризмом, положение в регионе или экономическое сотрудничество.