Примеры в контексте "Directly - Сразу"

Примеры: Directly - Сразу
What would have happened if President Zelaya had directly carried out the referendum? А что бы произошло, если бы президент Селайя сразу провел референдум?
She asked whether the provisions of human rights instruments could be applied directly or whether they had to be implemented through domestic legislation. Она спрашивает, могут ли положения документов по правам человека применяться сразу после их принятия или же для их осуществления необходимо принимать внутренние нормативные акты.
At a later stage, once regular markets are established, the exporter might deal directly with chosen transport operators. На более поздней стадии, сразу после достижения экспортером устойчивого положения на рынках, он может вступать в прямые контакты с транспортными организациями по своему выбору.
Any extension of his detention could be challenged by the accused or his counsel directly before the judge, who was required to examine the complaint immediately. Любое продление срока заключения может быть оспорено обвиняемым или его защитником непосредственно в суде, который обязан сразу же рассмотреть жалобу.
Female students tend to leave school with a higher level of qualification than males, and more women go directly on to tertiary study. Девушки уходят из школы с более высоким уровнем аттестации, чем юноши, и растет число девушек, которые сразу же после школы идут в ВУЗы.
In the first stage, immediately after liberation, school headmasters inspected damage and negotiated directly with contractors for initiation of urgent repair work. На первом этапе, сразу после освобождения, директора школ оценили ущерб и провели непосредственно с подрядчиками прямые переговоры о срочном начале ремонтных работ.
A new prototype is now created directly from the central database, thus eliminating several compilation steps and allowing the Index to be issued instantly after the volumes are published. В настоящее время идет работа по разработке нового прототипа с использованием информации, которая берется непосредственно из центральной базы данных, в результате чего отпадает необходимость применять поэтапную процедуру сбора данных, и Индекс публикуется сразу же после выпуска томов этого издания.
With only two sessions to discuss the issue, we need to go directly to the point. Поскольку для обсуждения этого вопроса осталось лишь две сессии Комиссии по устойчивому развитию, нам необходимо сразу приступать к вопросам существа.
In several cantons, rather than being first examined by the police, the complaint was forwarded directly to the examining judge. В некоторых кантонах жалобы не рассматриваются полицией, а сразу же передаются судье.
Events that occur in the East reach the West almost immediately and directly, as if we were living through the same event. О событиях, происходящих на Востоке, Запад узнает сразу же, как будто и он является живым свидетелем этих событий.
When we were pulled from those car wrecks we weren't taken directly here. Когда нас вытащили из машин после аварии... нас привезли сюда не сразу.
The first image is from 10 days ago, directly after he consumed the energy from the meltdown. Первое изображение было снято 10 дней назад, сразу после того, как он поглотил энергию с взрыва на АЭС.
Had he been in need of protection, he would have applied for asylum directly on arrival in Sweden, irrespective of what the police had told him. Если бы он нуждался в защите, он бы ходатайствовал о предоставлении убежища сразу после прибытия в Швецию независимо от того, что ему сообщили в полиции.
UNMISS office accommodation will not be constructed in South Sudan for the finance and human resources personnel who, as part of the mission start-up, were deployed directly to Entebbe. В Южном Судане в МООНЮС не предусматривается строительство служебных помещений для персонала финансовых и кадровых подразделений, который, в рамках мероприятий начального этапа создания Миссии, был размещен сразу в Энтеббе.
The second meeting of the Friends of the Chair group was held in Aguascalientes on 2 October 2014, directly after the International Conference on the Measurement of Trade and Economic Globalization. Второе заседание Группы друзей Председателя состоялось 2 октября 2014 года в Агуаскальентес сразу после завершения работы Международной конференции по вопросам статистического измерения международной торговли и экономической глобализации.
Under the New Senior Secondary (NSS) academic structure, all Secondary Three graduates can directly proceed to senior secondary education. В соответствии с новой структурой обучения в старшей средней школе (НСОССШ) все выпускники третьей ступени могут сразу же продолжить образование в старших классах средней школы.
But he failed to mention the tour shuttle directly behind those doors, and the families on board that - Но он забыл заметить о туристическом шаттле сразу за дверьми, и семьи на борту, которые -
Then we can take her directly to the court to pay it off and then we can let her go. Тогда мы сможем сразу отвести её в суд, для оплаты долга и затем отпустить её.
In the resolution, the international community is urged to start negotiations on an international arms trade treaty, within the United Nations and directly after the Review Conference. Он обратился к международному сообществу с настоятельным призывом начать в рамках Организации Объединенных Наций сразу же после проведения обзорной конференции переговоры относительно договора о международной торговле оружием.
Download now to your PC or download it directly on to your phone. Загрузи Skype сначала на ПК или сразу на свой мобильный.
After registering you can directly start creating your first video: you can choose the version "short" (30 seconds) or the free version of the standard fee. После регистрации вы можете сразу начать создавать свой первый видео: вы можете выбрать вариант "короткие" (30 секунд) или бесплатную версию стандартной платы.
During the eight days in a vacuum hypobaric chamber, directly after the high-g training, Gridunov faced the artificial heat and the lack of oxygen while testing the temperature control system. В течение восьми дней в барокамере, сразу после тренировок на центрифуге, Гридунов испытывал искусственно созданные жару и недостаток кислорода при тестировании системы контроля температуры.
Depending upon the local custom, the urn may stay at the family home for a period or may be directly taken to the graveyard. В зависимости от обычаев урна может либо остаться на несколько дней в доме, либо быть сразу отправлена на кладбище.
When Bush's plane landed, he was advised by his aides to proceed directly to the White House by helicopter as an image of the government still functioning despite the attack. Когда самолёт Буша приземлился, его помощники посоветовали ему направиться сразу в Белый Дом на вертолёте, так как нужен был образ функционирующего правительства, несмотря на покушение.
Since that year in GITIS was set only at the Directing Department, Pyotr took directly to the second year of the institute, which he graduated in 1955. Так как в тот год в ГИТИСе был набор только на режиссёрский факультет, Петра взяли сразу на второй курс института, который он окончил в 1955 году.