Fly directly back above my location. |
И сразу назад, надо мной. |
Formed directly after the funeral, a dense cloud of smoke over her grave. |
Сразу после погребения над могилой возникло облако дыма. |
I promise I'll leave directly after my interview. |
Я уеду сразу же после окончания интервью. |
In the hiring procedure, disabled candidates must only meet the basic entry requirements, and are not subject to screening but are invited directly to selection interviews or written examinations. |
В рамках процедуры приема на работу кандидаты из числа инвалидов должны удовлетворять лишь базовым требованиям, при этом они не подвергаются отбору по результатам рассмотрения анкет, а сразу приглашаются на отборочное собеседование или письменный экзамен. |
Instead of starting a family directly after marriage, many educated women choose to start a career or learn a trade that will give them financial freedom. |
Вместо создания семьи сразу после замужества, многие образованные женщины предпочитают начать карьеру или получить специальность, что позволяет им добиться финансовой свободы. |
Once a week, he'd leave the house, make one stop at 9:00 a.m., drive directly back. |
Раз в неделю он выезжал из дома и делал одну остановку в 9 часов утра, и сразу возвращался назад. |
I did. (Glass clinks) You could've gone directly from college into law school and then into the justice department... |
Ты мог бы сразу после колледжа поступить в школу юристов, а оттуда прямиком в департамент юстиции. |
We'll put him in the car here and take him directly to the airport. |
Засунем его в машину здесь и отвезем его сразу в аэропорт. |
Browse directly the area you're interested in, subscribe with one click to the RSS feeds to know about the last adverts. |
Загружай сразу регион, который тебя интересует, одним кликом подпишись к RSS взносам, чтобы узнавать о последних объявлениях... |
If time allowed, the first deliberations of the Court were held directly after the President had declared the sitting of the Court closed. |
Если позволяет время, первое слушание проходит сразу после того, как Председатель объявляет заседание Суда закрытым. |
The brain consists of, and is separated from the spinal cord directly behind the annular protuberance. |
Мозги состоят из. Мозги отделяются от спинного мозга сразу же за кольцевым выступом. |
Why can't I see my comment on the Poll directly? |
Почему я не вижу свой комментарий в голосовании сразу? |
In particular, the Legal Officers have been directly engaged in the judicial work of the Tribunal, discharging multiple tasks, usually under severe time constraints. |
В частности, сотрудники-юристы непосредственно привлекались к судебной работе Трибунала, выполняя сразу по нескольку задач, обычно в условиях острой нехватки времени. |
I was scared to come directly here. |
Не хотели сразу ехать в приемный покой. |
Still, why not aim directly at what you're after? |
Почему бы сразу не направить свои усилия на то, что вас интересует? |
The painter wouldn't leave until he spoke to Harry directly, who picked up the call right away, of course. |
Маляр не хотел уходить, пока не поговорит лично с Гарри, который, конечно же, сразу поднял трубку. |
All intel comes to me so that I can forward it directly to HRT. |
Всю информацию передавать мне, чтобы я сразу же передавала ее группе спецназа. |
You do not have to ask permission to link directly to pages hosted on this site. We do not object to you linking directly to the information that is hosted on our site. |
Вам не нужно получать разрешение на то, чтобы сразу воспользоваться ссылкой на наш сайт, которая расположена на сайте, и перейти непосредственно на нужную вам страницу. |
Except for cases of flagrante delicto, it is rare for the judicial authorities and their auxiliaries to observe the commission of an offence directly. |
За исключением явных и очевидных случаев, судебные власти и их вспомогательные органы редко сразу же констатируют совершение какого-либо противоправного деяния. |
Such requests would have to be brought to the attention of the Sixth Committee directly. |
Такие просьбы должны будут сразу поступать в Шестой комитет. |
The Venice Hotel Tritone is located directly across the road from the Venice Mestre Railway and conveniently close to bus and coach stops. |
Отель Тритоне находится сразу через дорогу от железнодорожной станции Местре и совсем недалеко от остановки городских и пригородных автобусов. |
If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly and permanently deleted. |
Если включено, этот диалог не будет больше показываться, и файлы сразу будут безвозвратно удаляться. |
Personnel - List of key personnel of ZPower and methods to contact directly. |
Персонал - Перечень ведущия специалисты ZPower и методов, котор нужно контактировать сразу. |
He arrived in Callao on September 22, 1816 and proceeded directly to Alto Perú (now Bolivia). |
Он прибыл в Кальяо 22 сентября 1816 года и сразу был направлен в Верхнее Перу (ныне Боливия). |
In order to maintain complete control, he decided to release the series directly into broadcast syndication in order to avoid the interference of networks. |
Дабы сохранить полный контроль, он решил транслировать сериал сразу в телевизионной синдикации, в целях избежать вмешательства сетей. |