| The consultant does not deal directly with this subject. | Консультант не сразу приступает к изложению главного. |
| We'll waive minutes and proceed directly with charges against Delta Tau Chi. | Мы пропустим формальности и сразу займемся "Дельта Тау Кай". |
| It's better to cut directly to... | Лучше убрать её и перейти сразу к... |
| Okay, then let's go directly to the Namwon shooting site. | Ладно, тогда поехали сразу на Намвонскую съёмочную площадку. |
| And go directly to the check-in counter. | И иди сразу к стойке регистрации. |
| Technology transfer has a role but European technologies may not always be directly applicable. | Передача технологии играет определенную роль, однако европейские технологии не всегда можно сразу применять. |
| He started directly to use his newly won freedom by criticizing the regime. | Он воспользовался полученной свободой для того, чтобы сразу же приступить к критике режима. |
| The Special Group proceeded to this site directly from visiting the Mosul site, completing their visit in the afternoon of 29 March. | Специальная группа отправилась на этот объект сразу же после посещения объекта в Мосуле, завершив посещение во второй половине дня 29 марта. |
| Another problem encountered directly after the change of system was experienced by Hungary. | Сразу же после смены общественного строя Венгрия столкнулась с другой проблемой. |
| All that thermal energy directly beneath us will be released all at once. | Вся это термальная энергия под нам... выстрелит вся сразу. |
| Their contribution acknowledges the immediate response of our volunteers and trained staff in the countries directly affected following the disaster. | Их взносы служат подтверждением признания срочных действий, предпринятых нашими добровольцами и обученным персоналом в непосредственно пострадавших странах сразу же после удара стихии. |
| According to the Albanian Constitution the Convention for the Suppression of Financing Terrorism is directly applicable upon its ratification. | В соответствии с Конституцией Албании положения Конвенции о борьбе с финансированием терроризма могут применяться непосредственно сразу после ее ратификации. |
| You can directly click the image to go straight online roulette games. | Вы можете прямо кликните на картинку, чтобы сразу выходить в интернет игры рулетка. |
| Immediately after, you will be able to start to directly follow the different stages of the realization. | Сразу после этого вы сможете непосредственно следить за различными стадиями реализации проекта. |
| You can contact the company, ask for additional information or make the order directly from this page. | Вы сможете связаться с ними, запросить дополнительную информацию или сразу оформить заказ прямо с нашего портала. |
| In addition, six acts were either immediately eliminated, or sent directly to the next round of competition. | Кроме того, 6 номеров были исключены либо сразу, либо направлялись непосредственно в следующий раунд соревнований. |
| No, but I would have told them directly. | Нет. Но я бы сказал им об этом сразу. |
| You could meet him at the dock and return here directly. | Потом вы встретите его на причале и сразу привезете сюда. |
| We go directly to the scene with the criminals. | Мы сразу переходим к эпизоду с преступниками. |
| Have them report directly to the briefing room. | Пусть они сразу отправляются на доклад в конференц-зал. |
| But he was rapidly exsanguinated directly there after. | Но сразу после этого он был быстро обескровлен. |
| It arrived a few days ago and Byron brought it directly here. | Они прибыли несколько дней назад, и Байрон сразу принёс их сюда. |
| We'll move on to something more salubrious directly, but not yet. | Двигаемся к чему-то более полезному, но не сразу. |
| You can come directly to my study. | Вы сразу сможете зайти в мой кабинет. |
| In the past, we used to get the vegetables directly from the farmers and we loaded them directly onto our own trucks. | В прошлом мы обычно закупали овощи непосредственно у фермеров и сразу же грузили их на наши собственные грузовики. |