The current building, which stands directly outside the main gate of the Daimler factory in Stuttgart, was designed by UN Studio. |
Здание, которое стоит сразу за главными воротами фабрики Daimler AG в Штутгарте-Унтертюркхайме, было разработано компанией UNStudio. |
Wright was drafted in the 2004 NBA draft by the Miami Heat directly out of high school. |
Дорелл Райт был выбран под 19-м номером на драфте НБА 2004 года Майами Хит сразу после окончании школы. |
A sequel to the 2004 miniseries Category 6: Day of Destruction, this film starts directly after the events shown in that film. |
Является приквелом к полнометражному мультфильму «Ледниковый период 4: Континентальный дрейф», события которого разворачиваются сразу после этого фильма. |
From now on, any letter from school to his house comes directly here. |
С сёгодняшнёго дня всё письма из школы доставляй сразу мнё вмёсто ёго дома. |
Some of the individuals were flown directly to Norway while others travelled overland to Jedda, from where they were repatriated. |
Некоторые из таких граждан сразу вывозились в Норвегию, а других доставляли наземным путем в Джедду, а уже оттуда - на родину. |
The existing journal voucher user session has been modified to book adjustments from United Nations system accounting standards transactions from current systems directly to the IPSAS parallel ledger. |
Пользовательский сеанс работы с авизо был модифицирован таким образом, чтобы операции, фиксируемые в существующих системах в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, сразу заносились в параллельную бухгалтерскую книгу в формате МСУГС в скорректированном виде. |
In Italy it is very common to purchase fresh olive oil directly from the mill during the harvest season, of course in regions where olive oil is produced. |
В Италии является общепринятой традицией покупать свежее оливковое масло сразу после того, как его выжимают, причем перед фильтрованием. Масло не фильтруется, дабы придать ему больше натуральности и подчеркнуть свежесть. |
Production blocks were arranged as follows: The first trailer for the sixth series was shown directly after "A Christmas Carol". |
Сезон был разбит на производственные блоки следующим образом: Первый трейлер к шестому сезону «Доктора Кто» был показан сразу же после спецвыпуска «Рождественская песнь». |
The New York Times called him "the first high schooler in modern basketball to go directly to the pros". |
Его приход в профессионалы газета The New York Times охарактеризовала как «первый школьник в современном баскетболе, который пришёл сразу в профи». |
The Nova Hotel is a modern 3-star hotel, located in 5 beautiful historic buildings in the heart of Amsterdam. Find yourself directly behind the Royal Palace and Dam square with free Wi-Fi. |
Современный трёхзвёздочный отель Nova разместился в пяти красивых старинных зданиях в самом сердце Амстердама, сразу за Королевским дворцом и площадью Дам. |
All similar or identical files that were found can either be sent to the recycle bin or directly deleted. This will increase the hard disk space on your computer. |
Найденные дубликаты вы можете переместить в корзину или уничтожить сразу, освобождая, таким образом, место на жёстком диске. |
Send the description of any required form or report directly to handhelds of your office and field staff using a cost-effective and compact PALM that easily fits one's shirt pocket. |
Заполнить форму, анкету или опросник сразу при разговоре с клиентом, респондентом и немедленно передать в офис. |
The Algerian delegation is surprised and astonished by this procedure of proceeding directly to a vote before the responses provided by the non-governmental organization concerned have even been discussed. |
«Делегация Алжира удивлена тем, что голосование было проведено сразу, без обсуждения ответов, представленных этой неправительственной организацией. |
In such cases, parents may opt to defer their child's education and attempt to enroll the child directly into a primary school at age five (5), thus forfeiting the critical early developmental stages. |
В подобных случаях родители могут по своему выбору отсрочить обучение ребенка и попытаться в 5-летнем возрасте отдать его сразу в начальную школу, переступая таким образом через важный начальный подготовительный этап. |
The Group recommends that each updated or amended list be communicated directly, immediately and simultaneously, as soon as the amendments are approved by the Committee. |
Группа рекомендует напрямую, без задержек и в одно и то же время направлять государствам каждый обновленный или исправленный Перечень, сразу же после утверждения поправок к нему Комитетом. |
You may get your tickets from ticket office at the airport beforehand or directly before your flight departure but not later than check-in time termination. |
Получить билет в кассе аэропорта вылета можно сразу же после его оплаты либо непосредственно перед вылетом, но не позднее времени окончания регистрации пассажиров на данный рейс. |
Where citrus fruits do not require marine shipment, but are distributed after harvest directly for the retail market, then different temperature conditions may prevail. |
В тех случаях, когда цитрусовые не должны перевозиться по морю, а сразу после сбора урожая попадают на розничный рынок, могут допускаться различные температурные условия. |
Federal offenders may be sentenced directly to privately owned community corrections centres (CCCs), also known as "halfway houses". |
Лицам, совершившим преступления по федеральному уголовному праву, может быть сразу же вынесен приговор о помещении в частные общинные исправительные центры (ОИЦ), известные также под названием "исправительные интернаты". |
All right, funnel any credible sightings directly to me. |
Всё, что станет известно, сразу докладывать мне. |
We skipped the... repeated the first section, go directly to the lyrical section. |
Пропустите повтор первой части и сразу переходите к лирической. |
RoboForm2Go runs directly from USB or U3 flash drive, no need to install on client computer; one license per USB/U3 disk. |
RoboForm2Go запускается сразу с USB-диска; не требуется установки на компьютер. Одна лицензия для одного USB-диска. |
Instead of returning to New Zealand directly, they discovered that New Zealand Prime Minister Richard Seddon had organised for the team to travel home via the United States. |
Однако возвращение регбистов на родину последовало не сразу: выяснилось, что новозеландский Премьер-министр Ричард Седдон включил в их маршрут Северо-Американские Соединённые Штаты. |
event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source. |
наступает сразу же после выгрузки формы, отдельно от ее источника данных. |
I would like to reiterate Croatia's readiness to host, in 2005, the Meeting of the States Parties of the Ottawa Convention, directly following the Nairobi Summit on a Mine-Free World. |
Я хотел бы вновь заявить о готовности Хорватии провести в 2005 году совещание государств - участников Оттавской конвенции сразу же после Найробийского саммита «Мир, свободный от мин». |
On accessibility of legal advice, he submits that prison-internal legal services are rare in German prisons and that his deportation directly after his release on parole prevented him from contacting a lawyer. |
В отношении правовой помощи он утверждает, что пенитенциарные правовые службы представляют собой редкое явление в тюрьмах Германии и что его депортация сразу же после условно-досрочного освобождения лишила его возможности обратиться к адвокату. |