| Maybe we need to put the Fireworms on Hookfang, so he can absorb their heat directly. | Может быть нам стоит положить Огневичков на Крюкозуба? Так он сможет сразу поглощать их тепло. |
| Once he finishes, she takes them directly to the agent in charge of logging them. | И когда он заканчивает, она сразу относит их агенту, который их оформляет. |
| In his organization's experience, ministries often refused to disclose a concession agreement directly, even to World Bank missions. | Его организация по своему опыту знает, что министерства часто отказываются сразу раскрывать концессионное соглашение, даже миссиям Всемирного Банка. |
| Once they reroute, port it directly to facial recognition. | И сразу же отправляйте снимки лиц на распознавание. |
| I'll bring your husband to you directly. | Я сразу же пришлю к вам вашего мужа. |
| On the list of priorities resulting from the programme, the improvement of living conditions of the Roma minority is placed directly after education. | В списке приоритетных задач этой программы улучшение жилищных условий меньшинства рома идет сразу после образования. |
| Regarding its availability, the indicator appears attractive because it can be computed directly after the publication of the granted patent. | В том что касается его доступности, данный показатель представляется весьма интересным, так как его можно рассчитать сразу после публикации выданного патента. |
| This directly leads to the question of how the world of official statistics sees itself. | В этой связи сразу же возникает другой вопрос: каким образом мир официальной статистики оценивает свою собственную роль. |
| Complaints had been directly dealt with, and solutions had been found. | На жалобы реагируют сразу и ищут пути их удовлетворения. |
| Women graduates from training courses are directly linked to local employment exchange systems. | Женщин, закончивших курсы профессиональной подготовки, сразу же направляют в местные бюро по трудоустройству. |
| Estimates say that 75 per cent of Roma children are transferred to or directly enrolled in these special schools. | Согласно оценкам, 75% детей рома переводятся или сразу же записываются в эти специализированные школы. |
| The law currently in force in fact provided that that measure could be imposed directly after a warning. | Действующий в настоящее время закон предписывает, напротив, что эта мера может применяться сразу же после вынесения предупреждения. |
| Instead, the Study Group decided to go directly to the substance of the study. | Вместо этого Исследовательская группа решила сразу обратиться к существу данного исследования. |
| The biological tests were performed on the samples directly without pre-cleaning or concentration. | Биологический анализ проб был проведен сразу без предварительной очистки или концентрации. |
| The comments should continue to be placed directly after the article or paragraph to which they apply. | Комментарии следует по-прежнему помещать сразу после той статьи или пункта, к которым они относятся. |
| Closure is the period directly after the facility stops normal operations. | Закрытие представляет собой период сразу после прекращения нормальной эксплуатации объекта. |
| NAFO publishes press releases directly after its annual meeting. | НАФО выпускает пресс-релизы сразу же после своего ежегодного совещания. |
| However, maintaining the Model clause directly under article 1 may be preferred. | Однако может быть предпочтительней оставить ее на прежнем месте сразу после статьи 1. |
| The Secretariat will provide further details in a technical briefing directly following this meeting. | Секретариат разъяснит дополнительные детали в ходе технического брифинга, который последует сразу за этим заседанием. |
| The Government applied the Commission's decisions and recommendations directly. | Решения и рекомендации Комиссии сразу же выполняются правительством. |
| You should go directly to the left lower quadrant. | Стоит переместиться сразу в левый нижний квадрант. |
| We could trade with them directly. | Мы могли бы сразу им расплачиваться. |
| I also spoke directly with Daw Aung San Suu Kyi immediately following her release. | Я также непосредственно беседовал с г-жой Аун Сан Су Чжи сразу же после ее освобождения. |
| Those delegations wishing to have a copy of the report of the conference immediately may contact UNIDIR directly. | Делегации, который желают сразу получить копию доклада конференции, могут обращаться непосредственно в ЮНИДИР. |
| Place it in the stairwell, then report directly to me, quickly. | Установите его в лестничной шахте, после этого сразу доложите мне. |