One of the directors is discharging the additional responsibility of Managing Director, which includes overall programme direction and delivery, ensuring integrated UNEP programme development and overall monitoring of all outputs. |
Один из директоров в дополнение к своим функциям выполняет обязанности Директора-распорядителя, в частности несет ответственность за общее управление программами и их осуществление, обеспечение комплексной разработки программ ЮНЕП и общий контроль за результатами всех мероприятий. |
(a) The purpose of results-based management is not clear and guidance and overall direction are lacking; |
а) цель управления, ориентированного на конкретные результаты, остается неясной, и отсутствуют руководящие принципы и общее управление; |
The Chief of the Unit will oversee and manage the operations of the Conduct and Discipline Unit and provide guidance, direction and supervision of staff. |
На руководителя Группы будет возложено общее руководство и управление деятельностью Группы по поведению и дисциплине, стратегическое и текущее руководство работой сотрудников и осуществление общего надзора. |
The Office of Internal Oversight Services concluded that UNEP had addressed the recommendations of my 1998 task force on UNEP and that Habitat had recaptured the confidence of its stakeholders and was moving in the right direction. |
Управление служб внутреннего надзора пришло к выводу, что ЮНЕП выполнила рекомендации, вынесенные в 1998 году моей Целевой группой в отношении ЮНЕП и Хабитат, восстановила доверие к себе со стороны своих партнеров и движется в правильном направлении. |
A reduction of $897,400 has been made, which relates to the redeployment from the programme of work to Executive direction and management of one Under-Secretary-General, three P-3 and five General Service (Other level) posts. |
Объем ассигнований сокращен на 897400 долл. США, что связано с передачей из подраздела "Программа работы" в подраздел "Административное руководство и управление" одной должности заместителя Генерального секретаря, трех должностей класса С-3 и пяти должностей категории общего обслуживания (прочие разряды). |
Increases under general temporary assistance and overtime are requested for sections 1, Overall policy-making, direction and coordination; section 28, Human rights; section 31, Department of Public Information; and section 41, Administration and management. |
Увеличение по статьям "Временный персонал категории общего назначения" и "Сверхурочные" испрашивается в отношении разделов 1, Общее формирование политики, руководство и координация; раздела 28, Права человека; раздела 31, Департамент общественной информации; и раздела 41, Администрация и управление. |
On the other hand, one P-4 post and one Local level post are proposed for redeployment from this subprogramme to Executive direction and management and trade, regional economic cooperation and integration, respectively. |
С другой стороны, одну должность С-4 и одну должность местного разряда предлагается перевести из этой подпрограммы соответственно в программу «Административное руководство и управление» и в подпрограмму «Торговля, региональное экономическое сотрудничество и интеграция». |
It is proposed to redeploy one P-2 post to Executive direction and management, in exchange for a P-3 post to reinforce the preparation of studies on economic policies. |
В целях укрепления кадрового потенциала в области подготовки исследований по вопросам экономической политики подпрограмме предлагается передать одну должность С-З из программы «Руководство и управление» в обмен на должность С-2. |
The new Office of Evaluation and Strategic Planning (OESP) reports directly to the purpose of this arrangement is to strengthen the role of evaluation as a crucial source of knowledge for enhancing the management, quality and future direction of UNDP programmes. |
Новое Управление по оценке и стратегическому планированию (УОСП) непосредственно подотчетно Администратору, что будет способствовать укреплению роли оценки как важного источника информации и упрочению процедур управления программами ПРООН, повышению их качества и более четкому определению их ориентации. |
The estimated requirements of $1,433,500 under executive direction and management involve growth of $24,400, due to the request for the reclassification of a General Service (other level) post to the principal level. |
Сметные потребности в размере 1433500 долл. США по статье "Руководство и управление" превышают прошлый уровень на 24400 долл. США в связи с просьбой о реклассификации одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в должность высшего разряда. |
22.37 It is proposed to redeploy the amount of $45,400, previously appropriated under executive direction and management for news agency wire services, to programme support as part of the consolidation of the resources used office-wide under programme support. |
22.37 Ассигнования в объеме 45400 долл. США, выделенные ранее по разделу «Руководство и управление» для оплаты телеграфных услуг информационных агентств, предлагается перевести в раздел «Вспомогательное обслуживание программ» в целях объединения ресурсов, используемых в рамках всего Управления на цели вспомогательного обслуживания программ. |
The reduction of $1,955,400 under executive direction and management (table 12.5) is offset by an increase of approximately the same amount under the programme of work (table 12.9). |
Экономия в размере 1955400 долл. США по статье "Руководство и управление" (таблица 12.5) компенсируется увеличением примерно на такую же сумму ассигнований на программу работы (таблица 12.9). |
The decrease of $587,700 is owing to the outward redeployment of one post (D-2) to executive direction and management, two posts (P-3) to subprogramme 5, and the related travel requirements. |
Сокращение потребностей на 587700 долл. США обусловлено переводом одной должности класса Д-2 в программу «Руководство и управление», а также переводом двух должностей класса С-3 в подпрограмму 5 и потребностями, связанными с покрытием путевых расходов. |
The decrease of $273,800 relates to one P-4 and one Local level post proposed to be redeployed outward to executive direction and management in the context of the restructuring of UNEP. |
Сокращение объема испрашиваемых ассигнований на 273800 долл. США обусловлено тем, что в связи с реорганизацией ЮНЕП одну должность С-4 и одну должность местного разряда предлагается провести по статье «Руководство и управление». |
(b) Under executive direction and management, a total net decrease of $1,115,300, resulting mainly from: |
Ь) общего чистого сокращения на 1115300 долл. США по компоненту «Руководство и управление», вызванного главным образом: |
The related reduction, which amounts to $2,101,200, is reflected in the context of the non-post objects of expenditure under executive direction and management, including other staff costs, travel of staff, contractual services, general operating expenses and supplies and materials. |
Соответствующее сокращение в размере 2101200 долл. США отражено в контексте статьи расходов, не связанных с должностями, по разделу «Руководство и управление», включая прочие расходы по персоналу, путевые расходы персонала, услуги по контрактам, общие оперативные расходы и принадлежности и материалы. |
(a) A decrease ($8,000) in requirement for non-post items related to travel under executive direction and management; |
а) сокращения (8000 долл. США) потребностей в средствах для покрытия не связанных с должностями расходов на поездки по компоненту «Руководство и управление»; |
(b) The net decrease of $322,300 under executive direction and management relates to the redeployment of a P-4 post to subprogramme 5; |
Ь) чистое сокращение ресурсов по компоненту «Руководство и управление» на 322300 долл. США объясняется передачей одной должности класса С4 в подпрограмму 5; |
(b) The decrease of $73,100 under executive direction and management is the result of the reduced requirement for general temporary assistance and consultants; |
Ь) уменьшение объема ресурсов по компоненту «Руководство и управление» на 73100 долл. США связано с сокращением потребностей во временном персонале общего назначения и услугах консультантов; |
We subsequently learned that the suspension had been motivated by the fact that the PDCI had demanded to assume the direction of the Abidjan Port Authority and had not been able to. |
После этого мы узнаем, что это прекращение участия мотивировано тем, что ДПКИ намеревалась возглавить Генеральное управление порта Абиджана, но так и не добилась этого. |
Now the State is establishing the direction and control of the management of hydrocarbon resources and control of production; the operational capacity of YPFB has recovered, as has its role as a strategic enterprise engaged in all activities of the fossil fuels production chain. |
С этого момента государство обеспечивает управление и контроль за использованием гидроуглеводородных ресурсов, контроль за их производством; также восстанавливается оперативная роль Управления нефтяных ресурсов и его роль как стратегического предприятия, которое действует во всех сферах производственной цепочки углеводородов. |
The increase of $197,700 under posts is the result of the inward redeployment of one General Service (Other level) post from executive direction and management to strengthen the administrative and programmatic support capabilities of the subprogramme. |
Увеличение на 197700 долл. США потребностей в ресурсах на цели финансирования должностей обусловлено передачей в подпрограмму одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) из компонента «Руководство и управление» для укрепления потенциала подпрограммы в области административного обслуживания и оказания поддержки программной деятельности. |
The total number of posts would be eight Professional and nine General Service, including the proposed redeployment of one P-4 and three General Service posts from Executive direction and management. |
Общее число должностей включает восемь должностей категории специалистов и девять должностей категории общего обслуживания, включая одну должность класса С-4 и три должности категории общего обслуживания, которые предлагается передать из подраздела "Исполнительное руководство и управление". |
Of the resource growth, $2,080,600 relates to increased requirements for the programme of work; $128,600 to policy-making organs; and $85,500 to executive direction and management. |
Рост ресурсов на 2080600 долл. США связан с ростом потребностей в связи с программой работы; сумма в размере 128600 долл. США выделяется по статье «Директивные органы» и сумма в размере 85500 долл. США - по статье «Руководство и управление». |
a Resources for general temporary assistance and overtime are now centrally allocated under executive direction and management; in previous bienniums, these were included within the programme of work. |
а Ресурсы по статьям «Временный персонал общего назначения» и «Сверхурочные» в настоящее время централизованно выделяются по статье «Руководство и управление»; в предыдущие двухгодичные периоды они включались в программу работы. |