The Office of the Controller provides the overall direction, policy, management and coordination of the programmes and staff of the Office of Programme Planning, Budget and Finance. |
25В. Канцелярия Контролера обеспечивает общее руководство, определение политики, координацию и управление программами и персоналом Управления по планированию, составлению бюджета и финансированию программ. |
Such core functions, in the opinion of the Secretary-General, can be defined as "the political direction and the administration of an operation in all its facets". |
Такие основные функции можно, по мнению Генерального секретаря, определить как "политическое руководство и управление ходом операций во всех их аспектах". |
Under the direction of the Chief of Finance, responsible for managing the Mission's cash transfers, banking facilities and payments to local suppliers and corresponding accounts. |
Действуя под руководством главного сотрудника по финансовым вопросам, отвечает за управление денежными переводами Миссии, банковскими операциями и осуществление выплат местным поставщикам, а также соответствующие счета. |
The High Commissioner therefore provides policy direction and guidance to the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action, including the coordination of efforts to that end. |
В этой связи Верховный комиссар осуществляет руководство по вопросам политики и управление деятельностью по выполнению Венской декларации и Программы действий, включая координацию усилий, предпринимаемых в этом направлении. |
The Secretariat's ability to provide peace-keeping operations with effective executive direction and control is crucial to an improved system of command and control and depends on enhanced resources, in particular staff resources at Headquarters. |
Способность Секретариата обеспечивать эффективное административное руководство и управление операциями по поддержанию мира имеет исключительно важное значение для совершенствования системы командования и управления и неразрывно связана с укреплением ресурсной базы, в частности людских ресурсов в Центральных учреждениях. |
The increase of $4,300 would provide for hospitality expenditures of the Committee, which have hitherto been included under executive direction and management of the Department. |
За счет увеличения ассигнований на 4300 долл. США будут покрываться представительские расходы членов Комитета, которые проводятся по статье «Руководство и управление деятельностью Департамента». |
18.53 One P-5 post is proposed to be redeployed to executive direction and management in exchange for a P-4 post. |
18.53 Предлагается перераспределить одну должность С-5 в программу «Руководство и управление» в обмен на должность С-4. |
UNPF-HQ, until recently headed by my Special Representative, Mr. Yasushi Akashi, who was succeeded on 1 November 1995 by Mr. Kofi Annan, exercises overall policy direction, administration and logistics for the three missions in the former Yugoslavia. |
Штаб миротворческих сил Организации Объединенных Наций, который до последнего времени возглавлял мой Специальный представитель г-н Ясуси Акаси и которого 1 ноября 1995 года сменил на этом посту г-н Кофи Аннан, осуществляет общее политическое руководство, административное управление и тыловое обеспечение трех миссий в бывшей Югославии. |
The section will be managed by the Chief of Investigations (D-1), who provides high-level legal and policy advice and direction to the section. |
Руководить Секцией будет старший следователь (Д-1), который обеспечивает авторитетное управление и руководство Секцией с точки зрения права и политики. |
The resource growth would be offset by a reduction in other staff costs, which are presented under executive direction and management for all activities (see para. 80 above). |
Рост объема ресурсов будет компенсирован сокращением издержек по статье "Прочие расходы по персоналу", которые представлены в подразделе "Руководство и управление" по всем мероприятиям (см. пункт 80 выше). |
This narrative would identify the mandates, which provide overall direction for the programme and therefore govern the overall work of the department/office responsible for the programme. |
В этой описательной части будут определены мандаты, обеспечивающие общее управление программой и, таким образом, регулирующие общие направления деятельности департамента/отдела, ответственного за эту программу. |
The biennial support budget should, however, continue to fund the overall leadership, direction and oversight of programme and development effectiveness activities. |
Однако за счет двухгодичного бюджета вспомогательных расходов следует и далее финансировать общее руководство, управление и надзор за программной деятельностью и деятельностью в целях эффективности развития. |
Established by a decree of 29 June 1995, APENA, under the direction of the Minister of Justice, is responsible for the management and supervision of Haitian prisons. |
Это Управление, учрежденное в соответствии с указом от 29 июня 1995 года, подчинено министру юстиции и занимается вопросами руководства, пенитенциарными учреждениями Гаити, их функционирования и контроля за их деятельностью. |
The general fund is stretched to cover the direction and administrative management of UNITAR, the diplomacy training programmes at United Nations Headquarters, Geneva and, to a different extent, Vienna. |
За счет средств общего фонда приходится финансировать руководство и административное управление ЮНИТАР, программы дипломатической подготовки в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, в Женеве и - в меньшей степени - в Вене. |
The increase of $59,600 is due to additional requirements for UNESIS, the resources of which were previously provided for under executive direction and management. |
Увеличение на 59600 долл. США объясняется дополнительными потребностями для системы ЮНЕСИС, ресурсы на которую ранее выделялись по программе «Руководство и управление». |
Although the activities of the Unit will relate directly to the programme of work, it is proposed to include them under executive direction and management because they do not relate to one specific subprogramme. |
Хотя деятельность Группы будет непосредственно увязана с программой работы, ее предлагается включить в компонент «Руководство и управление», поскольку она не связана ни с одной конкретной подпрограммой. |
A proposal to organize a workshop in 1998 focusing on a technical evaluation of the present course and determining its future direction was developed jointly by Stockholm University and the Office for Outer Space Affairs. |
Стокгольмский университет и Управление по вопросам космического пространства выработали совместное предложение об организации в 1998 году семинара в целях технической оценки настоящих курсов и определения их будущего направления. |
Each programme's direction and management subprogramme includes the temporary assistance and overtime costs for the programme as a whole. |
с) каждая подпрограмма, входящая в программу "Руководство и управление" включает расходы на временную помощь и сверхурочные по всей программе в целом. |
The increase is due to the inward redeployment of two General Service (Other level) posts from resources provided for coordination of technical cooperation, which were previously shown under executive direction and management. |
Это увеличение расходов объясняется переводом двух должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) из числа должностей, предусмотренных для обеспечения координации технического сотрудничества, которые ранее фигурировали в разделе «Руководство и управление». |
18.18 The Office of the Executive Secretary provides overall executive direction, management and policy guidance and leadership for the implementation of all subprogrammes of the ECE programme of work. |
18.18 Канцелярия Исполнительного секретаря обеспечивает общее руководство и управление, а также директивное руководство осуществлением всех подпрограмм программы работы ЕЭК и курирует его. |
The staffing table includes the proposed redeployment of two posts (1 P-5 and 1 P-2) to executive direction and management. |
В штатном расписании учитывается предлагаемый перевод двух должностей (одной должности С-5 и одной С-2) в раздел «Руководство и управление». |
17.23 To harmonize the budget presentation of the regional commissions, the programme of work and the resources required for the United Nations Information Services (UNIS) have been redeployed from programme support to executive direction and management. |
17.23 Для согласования форматов представления бюджета региональными комиссиями программа работы и ресурсы, необходимые для Информационной службы Организации Объединенных Наций (ИСООН), были переведены из раздела «Вспомогательное обслуживание программ» в раздел «Руководство и управление». |
The Advisory Committee notes that the new programme structure comprises executive direction and management and two subprogrammes, one on adequate shelter for all and the other on sustainable urban development. |
Консультативный комитет отмечает, что новая структура программы включает в себя руководство и управление и две подпрограммы: "Надлежащее жилье для всех" и "Устойчивое развитие городского хозяйства". |
Estimated additional requirements for section 3 of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 under executive direction and management include the following staff changes: |
В сметных дополнительных потребностях по подразделу «Руководство и управление» раздела З предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов учтены следующие кадровые изменения: |
It was correct for most of the resources to be allocated to executive direction and management and not to the programme. |
То, что основная часть ресурсов выделяется по статье "Руководство и управление", а не по статье "Программа работы", представляется обоснованным. |