Under the authority of the Secretary-General, the head of the Peacebuilding Support Office will provide overall direction and guidance on the programme management of the Fund and monitor its operations. |
Под руководством Генерального секретаря глава Управления по поддержке миростроительства будет осуществлять общее руководство и управление в том, что касается управления программами Фонда, и контролировать его работу. |
Human resources requirements for the operation have been presented at an aggregate level comprising military and civilian police personnel, executive direction and management, substantive and mission support. |
Данные о потребностях в людских ресурсах для этой операции представлены на агрегированном уровне по категориям военного персонала, сотрудников гражданской полиции, персонала по разделу «Административное руководство и управление», а также персонала основных и вспомогательных подразделений. |
They are expected to provide appropriate direction and guidance to young children in the exercise of their rights, and provide an environment of reliable and affectionate relationships based on respect and understanding (art. 5). |
Предполагается, что они осуществляют надлежащее руководство и управление детьми младшего возраста в процессе реализации их прав, а также создают атмосферу доверия и теплых взаимоотношений, основанных на уважении и понимании ребенка (статья 5). |
Accordingly, the executive direction and management of those areas will be strengthened through an additional travel provision of $24,600 for the Under-Secretary-General and her special assistant to examine the audit and investigation operations of the OIOS offices at Geneva, Vienna and Nairobi. |
В связи с этим будет укреплено руководство и управление деятельностью в этих областях путем выделения дополнительных ассигнований в объеме 24600 долл. США на поездки заместителя Генерального секретаря и ее специального помощника для проверки деятельности по проведению ревизий и расследований в подразделениях УСВН в Женеве, Вене и Найроби. |
20.11 Pursuant to General Assembly resolution 58/269 of 23 December 2003, the submission incorporates for the first time evaluation plans for all ECLAC substantive subprogrammes, as well as for the executive direction and management, which is intended to cover all components of the programme support area. |
20.11 В соответствии с резолюцией 58/269 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2003 года бюджетное предложение впервые включает планы проведения оценок всех основных подпрограмм ЭКЛАК, а также компонента «Руководство и управление», охватывающего все составляющие деятельности по вспомогательному обслуживанию программы. |
(a) The increase of $20,400 under executive direction and management for non-post requirements; |
а) увеличением на 20400 долл. США потребностей, не связанных с должностями, по статье «Руководство и управление»; |
IV. The Advisory Committee notes that resources for programme support, including executive direction and management, amount to approximately 27 per cent of the total programme budget estimate of $112,530,900 (before recosting). |
Консультативный комитет отмечает, что ресурсы на вспомогательное обслуживание программы, включая руководство и управление, составляют приблизительно 27 процентов от общей бюджетной сметы по программе в размере 112530900 долл. США (до пересчета). |
The creation of two divisions through the regrouping of substantive branches, each headed by a senior manager, should provide the necessary strategic direction, coherent programme implementation and coordination, and improved management of the large and diverse numbers of staff and units. |
Создание двух отделов, каждый из которых будет возглавлять руководитель старшего уровня, на основе перегруппировки основных секторов должно обеспечить необходимое стратегическое руководство, последовательное осуществление программ и их координацию и улучшить управление большим числом сотрудников и подразделений, занимающихся разнообразными видами деятельности. |
Management and Administration (MA): Posts in organizational units whose primary function is the maintenance of the identity, direction and well-being of an organization. |
Управление и администрация (УА): Должности организационных подразделений, главная функция которых - представлять лицо Организации, осуществлять общее руководство ею и обеспечивать ее нормальное функционирование. |
The draft principles envisage the definition of "operator" in functional terms and it is based on the factual determination as to who has the use, control, and direction of the object at the relevant time. |
Проекты принципов предусматривают определение "оператора" по функциональному признаку, т.е. с учетом того, кто реально использовал объект, контролировал его и осуществлял управление им в соответствующий момент времени. |
5.43 The Administrative Support Division is responsible for the direction, planning and management of the personnel deployment and administration of mission staff and the financial management of peacekeeping operations. |
5.43 Отдел административной поддержки отвечает за вопросы руководства, планирования и управления развертыванием персонала и административное обслуживание сотрудников миссий и финансовое управление операциями по поддержанию мира. |
5.70 The Office of the Chief is responsible for overall direction and financial policy guidance while coordinating the work of the Service supporting peacekeeping missions on matters relating to finance and budgets. |
5.70 Канцелярия Начальника отвечает за общее руководство и управление в вопросах финансовой политики, а также за координацию работы Службы, оказывающей поддержку миротворческим миссиям в области финансов и бюджетов. |
The impact of the outward redeployment of posts on the work of executive direction and management is weighed in the light of the programme priorities for the coming biennium, as discussed in paragraphs 12.3 to 12.7 above. |
Последствия перевода из подпрограммы должностей для деятельности по разделу «Руководство и управление» соотносились с приоритетами программы на предстоящий двухгодичный период, о которых говорилось в пунктах 12.3 - 13.7 выше. |
In addition to providing direction to these existing entities, the partnerships office would work with the network of private sector focal points across the United Nations system to develop common policies and the systematic sharing of best practices. |
Помимо обеспечения руководства деятельностью этих существующих подразделений Управление по вопросам партнерства будет сотрудничать с сетью координационных центров частного сектора в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в интересах разработки общих стратегий и систематического обмена передовыми методами работы. |
The impact of the reduction of three posts is partly offset by the inward redeployment of a P-3 post from executive direction and management for analytical work on commerce trade efficiency. |
Последствия сокращения трех должностей частично смягчаются благодаря переводу в подпрограмму должности класса С-З из компонента «Руководство и управление» для проведения работы по анализу эффективности торговых операций. |
The International Secretariat (IS) is responsible for the conduct and daily affairs of Amnesty International under direction from the International Board. |
Международный секретариат (МС) отвечает за деятельность Amnesty International и управление её повседневными делами. |
During the period under review, the UNARDOL resident coordinator has continued to provide leadership and direction to the activities of the United Nations system in support of the national objectives and programmes of reconstruction and development of Lebanon. |
За отчетный период Координатор-резидент ЮНАРДОЛ продолжал осуществлять руководство и управление деятельностью системы Организации Объединенных Наций в поддержку национальных целей и программ восстановления и развития Ливана. |
In addition, the Division participates in the inter-agency programmes relating to electronic services, such as management and direction of the International Computing Centre (ICC); and representing the United Nations on the Information Systems Coordination Committee (ISCC) and meetings of ITU. |
Кроме того, Отдел участвует в межучрежденческих программах, связанных с использованием электронных средств, таких, как организация работы Международного вычислительного центра (МВЦ) и управление им; и представление Организации Объединенных Наций в Комитете по координации систем информации (ККСИ) и на заседаниях МСЭ. |
Even when, as is more usual, the formal political boundaries remain intact, the ability of capitals of large and relatively homogeneous States to impose a single direction over all their constituent parts is clearly diminishing. |
Даже когда, что случается чаще, формальные политические границы остаются неизменными, способность столиц крупных и относительно гомогенных государств навязывать единое управление в отношении всех их составляющих компонентов совершенно очевидно ослабевает. |
KPC is under the day-to-day operational direction and supervision of KFOR and is currently in a 60-day transition phase, to be completed by 21 November. |
Силы СДК будут осуществлять повседневное оперативное управление и контроль за ККЗ, который в настоящее время проходит через 60-дневный переходный этап, который завершится 21 ноября. |
2.14 The subprogramme will provide sound and timely direction and management to existing operations, maintain technical preparedness to handle unforeseen surges in peacekeeping, which can result at any time from international crises, and develop and update standard procedures for operations. |
2.14 Подпрограмма обеспечит надежное и своевременное управление и руководство существующими операциями, поддержание технической готовности на случай непредвиденного возрастания потребностей в операциях по поддержанию мира, которое может произойти в любой момент в результате международных кризисов, и разработку и обновление стандартных процедур проведения операций. |
3.11 The Department's main expected accomplishments and indicators of achievement for the biennium 2004-2005 are detailed, together with required resources, under the programme of work, as well as under executive direction and management. |
3.11 Вместе с информацией о требуемых ресурсах в соответствии с программой работы, а также по разделу «Руководство и управление» приводятся подробные данные с указанием основных ожидаемых достижений и показателей достижения результатов Департамента на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
The reduction of $981,600 for executive direction and management reflects mostly the redeployment of post-related resources to the Division of Management (programme support) and to subprogrammes 3 and 4. |
Сокращение на 981600 долл. США по разделу «Руководство и управление» отражает главным образом передачу ресурсов, связанных с должностями, в Отдел по вопросам управления (поддержка программ) и в подпрограммы 3 и 4. |
The Chief of the Conduct and Discipline Unit will oversee and manage the operations of the Unit and provide guidance, direction and supervision of staff. |
Начальник Группы по вопросам поведения и дисциплины будет осуществлять общее руководство и управление деятельностью Группы и обеспечивать наставление, распоряжение и контроль за работой персонала. |
The Office provides the overall direction, supervision and management for the Centre for Human Rights in the implementation of the human rights programme. |
Канцелярия обеспечивает общее руководство, управление и контроль применительно к деятельности Центра по правам человека в том, что касается осуществления программы в области прав человека. |