The overall process is carried out under the direction of the risk manager who has been delegated the primary responsibility for managing health risks on behalf of the society. |
Общий процесс проводится под началом руководителя по анализу рисков, на которого возложена основная ответственность за управление рисками для здоровья человека от имени общества. |
The 0.3 per cent increase in the budget compared with the 2010-2011 biennium is mainly in executive direction and management, where the creation of a post at the level of Assistant Secretary-General is proposed. |
Увеличение бюджета на 0,3 процента по сравнению с двухгодичным периодом 2010 - 2011 годов в основном произошло по статье «Руководство и управление», по которой предлагается создание должности класса помощника Генерального секретаря. |
It was proposed to redeploy the vacant regular budget post at the P-5 level of Chief, Strategic Planning Unit, allocated under subprogramme 2, Policy and trend analysis, to executive direction and management. |
Было предложено перевести финансируемую из регулярного бюджета вакантную должность класса С5, соответствующую должности начальника Группы стратегического планирования, которая относится к подпрограмме 2 "Анализ политики и тенденций", в раздел "Руководство и управление". |
3.14 Pursuant to General Assembly resolution 58/269, resources have been identified for the conduct of monitoring and evaluation, which would amount to $168,800 under the regular budget and which are included under executive direction and management and various subprogrammes. |
3.14 В соответствии с резолюцией 58/269 Генеральной Ассамблеи был определен объем ресурсов на проведение мониторинга и оценки, которые составят 168800 долл. США по регулярному бюджету и включены в раздел «Руководство и управление» и различные подпрограммы. |
It should be noted that the expenditure shown for UNODC headquarters (Vienna) includes those from voluntary contributions and from the United Nations regular budget covering executive direction and management, global programmes and programme support. |
Следует отметить, что приведенные данные о расходах штаб-квартиры ЮНОДК (Вена) включают данные о расходовании добровольных взносов и средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на такие цели, как руководство и управление, глобальные программы и программная поддержка. |
The sufficiency and stability of multilateral core resources are critical to UNODC's mission and mandate because they finance continuous elements of the programme, programme support, executive direction and management and policy-making organs. |
Достаточность и стабильность формируемых на многосторонней основе основных ресурсов имеют решающее значение для выполнения ЮНОДК своих задач и функций, поскольку именно из них финансируются постоянные элементы программы: вспомогательное обслуживание программ, руководство и управление, а также директивные органы. |
20.31 The Office of the Executive Secretary provides overall direction, supervision and management to the ECLAC secretariat, with a view to implementing the legislative mandates and the approved programme of work. |
20.31 Общее руководство и управление работой секретариата ЭКЛАК по выполнению решений директивных органов и утвержденной программы работы осуществляет канцелярия Исполнительного секретаря. |
4.17 Executive direction and management of the programme consists of the Office of the High Representative and the Office of the Director. |
4.17 Ответственность за руководство и управление программой несут Канцелярия Высокого представителя и Канцелярия Директора. |
The Committee has commented on the inadequacy of "increased number of meetings" as an indicator for the expected accomplishment "Enhanced policy coherence" under several budget sections, which has also been applied under the executive direction and management component. |
Комитет указывал на непригодность формулировки «увеличение количества совещаний» в качестве показателя реализации ожидаемого достижения «более последовательное проведение политики» по нескольким разделам бюджета, в том числе применительно к компоненту «Руководство и управление». |
The Advisory Committee notes that the requirements include the cost of proprietary software licences under executive direction and management; subprogramme 1, Internal audit; and subprogramme 3, Investigations. |
Консультативный комитет отмечает, что эти потребности связаны с покрытием стоимости лицензионного программного обеспечения по компоненту «Руководство и управление» в рамках подпрограммы 1 «Внутренняя ревизия» и подпрограммы 3 «Расследования». |
During the year the Programmes & Policy Committee has reviewed its terms of reference and is now offering direction and guidance across the many facets of our work. |
В течение года Комитет по программам и политике пересмотрел свои функции, и в настоящее время он осуществляет общее руководство и управление во многих областях деятельности организации. |
(a) The Department of Peacekeeping Operations: responsible for providing strategic direction, management and guidance to United Nations field operations; |
а) Департамент операций по поддержанию мира: отвечает за стратегическое руководство и управление полевыми операциями Организации Объединенных Наций; |
Rather, results-based management should have led the intergovernmental bodies to address questions of overall United Nations direction and strategy and the role required of Member States in order for the Organization to achieve its objectives. |
Вместо этого управление, ориентированное на результаты, должно было позволить межправительственным органам заняться вопросами общего направления и стратегии работы Организации Объединенных Наций, а также определить действия, которые могли бы предпринять государства-члены для того, чтобы Организация могла выполнить свои задачи. |
Under Section 64 of the Constitution, the Cabinet which is appointed by the Governor-General on the advice the Prime Minister is charged with the general direction and control of the government of Barbados and is collectively responsible to Parliament. |
Согласно статье 64 Конституции кабинет, назначаемый Генерал-губернатором по рекомендации Премьер-министра, уполномочен осуществлять общее руководство и управление правительством Барбадоса, будучи при этом коллективно подотчетным парламенту. |
SISI is headed by a Secretary-General, who coordinates the action of security forces and services and may assume, in certain circumstances, the direction, command and control of such forces. |
ЕСВБ возглавляется генеральным секретарем, который координирует работу сил и служб безопасности и в определенных обстоятельствах может принимать на себя командование и управление такими силами. |
The Director of Civil Affairs (D-2) provides overall guidance and direction to the Civil Affairs network and is a core member of the Mission senior management team. |
Директор Отдела по гражданским вопросам (Д2) будет обеспечивать общее руководство и управление сетью по гражданским вопросам и будет одним из основных членов группы старших руководителей Миссии. |
A Senior Corrections Officer (P-5) will be responsible for the control and direction of the Section, reporting to the Chief, Rule of Law and Security Institutions. |
За руководство и управление Секцией будет отвечать старший сотрудник по исправительным учреждениям (С-5), который будет подотчетен руководителю Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности. |
The Mission will harness the capabilities and competencies of all the relevant United Nations actors under a unified operational structure to reinforce unity of purpose, effective ground-level leadership and operational direction, in order to ensure a rapid, effective, efficient and coherent response to the crisis. |
Эта миссия будет призвана мобилизовать экспертный и технический потенциал всех соответствующих структур Организации Объединенных Наций на базе общей организационной структуры с целью усилить единство целей и наладить эффективное руководство и оперативное управление на местах, с тем чтобы обеспечить быстрое, эффективное и слаженное реагирование на кризис. |
The Principal Civil Affairs Officer (D-1) will provide overall guidance and direction to the Civil Affairs Division and report to the Deputy Special Representative (Political). |
Главный сотрудник по гражданским вопросам (Д1) будет осуществлять общее руководство и управление Отделом по гражданским вопросам и будет подчиняться заместителю Специального представителя (по политическим вопросам). |
(c) The Office of the Chief of Staff (12 positions) will ensure the effective direction, management and implementation of UNSMIL operations and its mandate. |
с) Канцелярия руководителя аппарата (12 должностей) будет обеспечивать эффективное руководство, управление операциями МООНПЛ и их осуществление, а также выполнение ее мандата. |
The Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs is responsible for the overall direction, supervision and management of the Department of Economic and Social Affairs in the implementation of its mandates and approved programme of work. |
За общее руководство, контроль и управление работой Департамента в процессе выполнения возложенных на него мандатов и осуществления программы работы отвечает заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам. |
(a) Under executive direction and management: four posts and one position (A/66/711, paras. 23-28); |
а) руководство и управление: четыре штатные и одна внештатная должности (А/66/711, пункты 23 - 28); |
(a) Executive direction and management - the working group supported resources at the maintenance level (reduction of $434,400) for contractual services (external legal counsel); |
а) исполнительное руководство и управление: рабочая группа поддержала сохранение объема ресурсов на прежнем уровне (сокращение на 434400 долл. США) для покрытия расходов на услуги по контрактам (внешний юрисконсульт); |
In this context, and also considering that the Operation is beginning to plan for an eventual transition, it is proposed to strengthen and restructure the executive direction and management component through the redeployment of posts and the reassignment of a number of functions. |
В этой связи, а также учитывая, что Операция начинает планирование в связи с предстоящим переходным этапом, предлагается укрепить и реорганизовать компонент «Руководство и управление» посредством перераспределения должностей и перепрофилирования ряда функций. |
It is therefore proposed to redeploy the Office of the Spokesperson, including the Media Monitoring and Media Relations Units, to a new unit under executive direction and management with a direct reporting line to the Special Representative of the Secretary-General. |
В этой связи предлагается перевести Канцелярию пресс-секретаря, в том числе Группу по мониторингу СМИ и Группу по связям со СМИ, в новое подразделение в рамках компонента «Руководство и управление», которое будет непосредственно подчиняться Специальному представителю Генерального секретаря. |