Английский - русский
Перевод слова Direction
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Direction - Управление"

Примеры: Direction - Управление
Human resources: Executive direction and management а Включая Управление Советника по правовым вопросам.
Given the diversity and the complexity of the tasks, it is proposed to appoint a chief at the P-5 level, to provide management and direction for the legal officers in these two Units. С учетом разнообразия и сложности задач предлагается назначить Начальника Секции на уровне С5, который будет обеспечивать управление и руководство работы юристов, задействованных в этих двух группах.
His delegation wished to be informed, in particular, why it was proposed that two posts should be redeployed from operational subprogrammes to the section on Executive direction and management. Делегации Японии хотелось бы, в частности, знать, в силу каких причин предлагается перевести две должности из оперативных подпрограмм в подраздел «Руководство и управление».
While good management is important to the more efficient and better use of resources, effective leadership can be just as important in giving direction and meaning and making a difference in performance. Хотя рациональное управление имеет важное значение для обеспечения более эффективного и разумного использования ресурсов, эффективное руководство может играть не менее важную роль в определении направления и цели деятельности улучшений результатов работы.
The web sites for United Nations offices at Geneva, Vienna and other locations are managed locally and have not been subject to direction from the Department of Public Information. Управление шёЬ-сайтами отделений Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и других местах обеспечивается на месте, и они не относятся к ведению Департамента общественной информации.
1.8 The IMP will operate under the authority and be subject to the direction and political control of the North Atlantic Council through the NATO Chain of Command. 1.8 МВП будет действовать под руководством Североатлантического совета, который будет осуществлять управление и политический контроль через командные структуры НАТО.
The links between, for example, Italy and San Marino, Switzerland and Liechtenstein or New Zealand and Western Samoa are based on representation, and do not involve any legal right to direction or control on the part of the representing State. Отношения между, например, Италией и Сан-Марино, Швейцарией и Лихтенштейном и Новой Зеландией и Западным Самоа основываются на представительстве и не сопряжены ни с каким юридическим правом представляющего государства осуществлять управление или контроль.
The first point is that article 28 (1) takes as the criterion for responsibility not only actual direction or control but also the power to direct or control. Первый аспект состоит в том, что в статье 28(1) в качестве критерия для определения ответственности рассматривается не только реальное управление или контроль, но и власть управления или контроля.
By contrast with article 28 (1) as adopted on first reading, the direction or control must actually be exercised for responsibility to arise. В отличие от статьи 28(1), принятой в первом чтении, для наступления ответственности необходимо, чтобы управление или контроль реально осуществлялись.
It is also responsible for the overall management and direction of the Prosecutor's Office as a whole, providing the legal, investigative and prosecutorial framework within which the objectives of the Office will be achieved. Она также отвечает за общее руководство и управление всеми подразделениями Канцелярии Обвинителя в целом и организацию юридической, следственной и обвинительной работы, направленной на выполнение поставленных перед ней задач.
Some of the performance indicators were subjective, especially where surveys were used, and not always sufficiently interrelated, in particular between areas of executive direction and management and programme of work. Некоторые показатели работы субъективны, особенно в тех случаях, когда они определяются по результатам обследования, и не всегда в достаточной степени взаимосвязаны, в частности между компонентами «Руководство и управление» и «Программа работы».
The Secretary-General and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have provided us with a useful status report on the current situation and with good direction for the way ahead. Генеральный секретарь и Управление по координации гуманитарной деятельности предоставили нам важный очередной доклад о нынешнем положении и направлениях будущей работы.
(a) Policy direction, guidance and supervision for all organizational units of the United Nations Office at Geneva; а) директивное руководство, управление и контроль за деятельностью всех организационных подразделений Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве;
The Committee enquired further as to the justification for strengthening the head office, but was not convinced by the arguments presented as to the need for establishing the new P-5 and P-4 posts under executive direction and management. Кроме того, Комитет интересовался причинами, по которым предлагалось укрепить это головное подразделение, однако счел неубедительными выдвинутые доводы в пользу учреждения новых должностей категории специалистов класса С5 и С4 по разделу «Руководство и управление».
The requirements for external production for the publications under executive direction and management are to be met from the use of in-house facilities and resources under programme support. Потребности в выпуске публикаций по контрактам в рамках подраздела «Руководство и управление» будут удовлетворяться за счет использования собственных средств и ресурсов по подразделу «Вспомогательное обслуживание программы».
The Executive Secretary provides the overall direction, supervision and management of the secretariat in order that the regional commission can play a major role in the economic and social development of the region. Исполнительный секретарь обеспечивает общее руководство, контроль и управление работой секретариата таким образом, чтобы эта региональная Комиссия могла играть важную роль в социально-экономическом развитии региона.
17.28 The reduction of $55,000 under posts is due to the outward redeployment of one Local level post to executive direction and management to strengthen ESCAP activities in the area of public information. 17.28 Сокращение ассигнований на финансирование должностей на 55000 долл. США объясняется внутренним переводом в раздел «Руководство и управление» одной должности местного разряда в целях совершенствования деятельности ЭСКАТО в области общественной информации.
Training related resources are included under various objects of expenditure, such as travel of staff, contractual services, supplies and materials, and programmes of activities, including executive direction and management and both subprogrammes. Связанные с учебной подготовкой ресурсы включены в различные статьи расходов, в том числе расходы на поездки персонала, услуги по контрактам и принадлежности и материалы, а также программы деятельности, включая подраздел «Руководство и управление» и обе подпрограммы.
The view was also expressed that the narrative under Executive direction and management should have included an indication of objectives, expected accomplishments, indicators of achievement, external factors and the related outputs. Кроме того, было высказано мнение о том, что в описательную часть компонента «Руководство и управление» следовало бы включить перечисление целей, ожидаемых достижений, показателей достижения результатов, внешних факторов и соответствующих мероприятий.
The Division provides overall direction and guidance on the allocation and management of the Centre's resources and is responsible for designing a comprehensive fund-raising policy and managing fund-raising activities. Отдел обеспечивает общее руководство и управление по вопросам распределения ресурсов Центра и распоряжения ими и отвечает за разработку общей политики в области мобилизации финансовых средств и организацию кампании по их сбору.
This growth is due to the restructuring of UNEP, and in particular to the redeployment of the activities of the regional offices (previously reflected under executive direction and management) to programme of work. Такое увеличение обусловлено перестройкой ЮНЕП, в частности перераспределением ресурсов региональных отделений (ранее проводившихся по статье «Руководство и управление») в рамках программы работы.
The Office has particular responsibility for the overall direction and management of the administrative and financial operations of the Organization and the initiation and implementation of management and efficiency improvements. На этой Канцелярии лежит особая ответственность за общее руководство и управление административными и финансовыми операциями Организации и разработку и осуществление мер по совершенствованию руководства и повышению эффективности.
As indicated in paragraph 18.23, it is proposed to include activities of the Unit under executive direction and management because they do not relate to one specific subprogramme. Как указано в пункте 18.23, предлагается включить мероприятия этой группы в подраздел "Руководство и управление", поскольку они не связаны с какой-либо одной конкретной подпрограммой.
The Bureau at the national level is in charge of the above sub-units and assumes responsibility for the overall technical direction of and leadership in health education activities in relation to each of them. На национальном уровне управление руководит деятельностью вышеуказанных подразделений и выполняет функции по общей технической организации и осуществлению просветительской деятельности в рамках каждого подразделения.
The Director is responsible for the overall policy setting, direction, supervision and management of the Fund's investments under the delegated authority and supervision of the Representative of the Secretary-General. Директор отвечает за разработку общей инвестиционной политики Фонда, а также за осуществление инвестиций, надзор, руководство и управление инвестициями Фонда в соответствии с полномочиями, делегированными Представителем Генерального секретаря, и действует под его контролем.