Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектах

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектах"

Примеры: Dimensions - Аспектах
A simpler system, containing fewer indicators, would allow measuring the overall situation in all its fundamental dimensions, some essential details being lost. Более простая система, охватывающая небольшое число показателей, позволит проанализировать общую ситуацию во всех ее основополагающих аспектах, но при опущении некоторых существенных деталей.
A handbook entitled "Governance and Socio-economics of LMEs" provides important insights into good governance practices and the socio-economic dimensions of marine and coastal ecosystems. Пособие под названием "Управление и социоэкономика КМЭ" содержит важную информацию о положительной практике управления и социально-экономических аспектах морских и прибрежных экосистем.
While urgently seeking to conclude this discussion with the Government of the Sudan, we must also be mindful of the regional dimensions of the crisis in Darfur. Призывая срочно завершить переговоры с правительством Судана, мы также не должны забывать о региональных аспектах кризиса в Дарфуре.
IRC hosted the first Thematic Expert Consultation, which provided a forum for discussion on the five themes of the Congress and for reflection on further research dimensions. ИЦИ провел первое тематическое консультативное совещание экспертов, которое послужило форумом для обсуждения пяти тем Конгресса и для дискуссий об аспектах последующих исследований.
Background documents for this Conference speak about "subjective dimensions such as norms, values and attitudes." В справочных документах, подготовленных для данной Конференции, говорится о "субъективных аспектах, таких, как нормы, ценности и жизненные установки".
It would follow better from this Conference on "How generations and gender shape demographic change" to speak not of "subjective dimensions" but of cultural norms as expressed and measured through values and attitudes. Будет лучше, если в результате проведения этой Конференции на тему "Как поколения и гендерные аспекты влияют на демографические изменения" речь пойдет не о "субъективных аспектах", а о культурных нормах, выраженных и измеренных с помощью таких показателей, как ценности и жизненные позиции.
Twenty-seven youth-friendly clinics have been established throughout Egypt to inform youth of the dangers and socio-economic dimensions of these diseases and methods for protecting against them. В различных районах Египта было создано 27 ориентированных на молодежь клиник, в задачи которых входит информирование молодых людей об опасности и социоэкономических аспектах этих заболеваний, а также о методах защиты от них.
It is a stakeholder in the Working Group's Plan of Action and plays a key role in the transfer of technology and the development dimensions of intellectual property. Она участвует в осуществлении плана действий Рабочей группы и играет ключевую роль в передаче технологий и аспектах разработки интеллектуальной собственности.
A policy framework that combines access to international technology flows with strengthening of domestic innovation capabilities in all these dimensions can be conducive to industrial development. Стратегические рамки, объединяющие доступ к международной передаче технологий и укрепление национального инновационного потенциала во всех этих аспектах, могут оказывать благотворное влияние на промышленное развитие.
The next few years will be strategic for moving forward in that direction, but progress will be dependent on urgent and steady action, with special emphasis on the following priority dimensions. Следующие несколько лет будут иметь стратегическое значение в плане продвижения вперед в этом направлении, однако успех будет зависеть от принятия неотложных и постоянных мер с особым упором на перечисленных ниже приоритетных аспектах.
A different approach that focuses on well-being in all its dimensions is required if we are to evolve as a global community able to fulfil core human values of peace, solidarity and harmony with nature. Если мы хотим развиваться как глобальное сообщество, способное обеспечить соблюдение основополагающих человеческих ценностей, таких как мир, солидарность и гармония с природой, нам необходим другой подход, направленный на достижение благополучия во всех его аспектах».
Their voices should be heard and would remind delegates of the human dimensions of global migration, firmly anchoring the debate in the realities on the ground. Необходимо обеспечить, чтобы их мнения были услышаны - это напомнит делегатам о человеческих аспектах глобальной миграции и позволит прочно связать проводимые дебаты с реальным положением на местах.
The United Nations plays an important role as a forum for international collaboration, with human rights as one of its pillars: it is capable of embracing the extreme complexity of migration movements in all their dimensions. Организация Объединенных Наций играет важную роль как форум международного сотрудничества, одним из важнейших компонентов которого являются права человека: она способна рассмотреть чрезвычайно сложные миграционные движения во всех их аспектах.
The aim of the joint programme is to provide United Nations staff with an understanding of both the political and technical dimensions of elections in order to prevent violence and mitigate its effects. Цель этой совместной программы состоит в том, чтобы дать персоналу Организации Объединенных Наций представление о политических и технических аспектах выборов, дабы предотвращать насилие и смягчать его последствия.
Disparities in health, education and other dimensions of human development reflect unequal access to basic social services, making it even harder for poor people to break the cycle of poverty. Различия в здравоохранении, образовании и других аспектах развития человека отражают неравный доступ к базовым социальным услугам, вследствие чего бедным людям становится еще тяжелее выбраться из цикла нищеты.
Working with partners in the academic sector, civil society, the United Nations system and the military, UNEP has contributed to the establishment of a vast body of knowledge on the environmental dimensions of disasters and conflicts. Проводя совместную работу с сектором науки, гражданским обществом, системой Организации Объединенных Наций и военными кругами, ЮНЕП внесла свой вклад в создание обширного корпуса знаний об экологических аспектах бедствий и конфликтов.
The new vision for development should be an expanded one that reflected human well-being in all its dimensions, including new qualitative measurements of progress that inquired about the actual impact of public policies on people's lives. Новое видение развития следует расширить, чтобы отразить благосостояние человека во всех его аспектах, включая разработку новых качественных критериев прогресса, которые позволяли бы оценивать реальное воздействие государственной политики на жизнь людей.
Consequently, the Institute will work in close coordination with other ECA divisions and subregional offices and centres, considering the importance of capacity development in its various dimensions in the region as a guiding, articulating principle. В этой связи Институт будет действовать в тесной координации с другими подразделениями и субрегиональными отделениями и центрами ЭКА, принимая во внимание важность укрепления потенциала стран региона в самых разных аспектах - главного и определяющего принципа деятельности.
Recommendation 3: UNDP country offices should strengthen efforts to create more effective integration between thematic clusters and stronger partnerships with United Nations agencies, especially in terms of ensuring a sharper focus on non-income dimensions of poverty. Рекомендация 3: страновым отделениям ПРООН следует активизировать усилия, направленные на обеспечение более эффективной интеграции между тематическими блоками и более тесных партнерских отношений с учреждениями Организации Объединенных Наций, особенно в плане обеспечения сосредоточения внимания на не связанных с доходами аспектах нищеты.
The Qatar Foundation for Combating Human Trafficking ran a training workshop on the social, legal and security dimensions of combating human trafficking. Катарский фонд по борьбе с торговлей людьми организовал учебный семинар по вопросу о социальных и правовых аспектах борьбы с торговлей людьми и вопросах безопасности.
To the degree that any child has an unequal chance in life - in its social, political, economic, civic and cultural dimensions - her or his rights are violated. С учетом того что дети имеют неодинаковые шансы в жизни - в ее социальных, политических, экономических, общественных и культурных аспектах, они могут подвергаться опасности нарушения их прав.
Disparities in health, education and other dimensions of human development, which reflect unequal access to basic social services, make it even harder for people in poverty to break its cycle. Различия в уровнях охраны здоровья, образования и в других аспектах человеческого развития, являющиеся отражением неравного доступа к базовым видам социальных услуг, еще сильнее затрудняют для людей, живущих в условиях нищеты, задачу выхода из этого состояния.
The family contributes more than any other social institution to social integration, productive employment and the eradication of poverty in all is dimensions, both social and economic. Семья в большей мере, чем любой другой социальный институт, способствует социальной интеграции, продуктивной занятости и искоренению нищеты во всех ее аспектах, как социальных, так и экономических.
This was also enshrined by the Rio+20 Conference that called for strengthening the institutional framework for monitoring sustainable development by means of capacity building in all its dimensions - social, economic and environmental. Этот вывод также был подтвержден на Конференции "Рио+20", призвавшей к укреплению институциональных основ мониторинга устойчивого развития путем укрепления потенциала во всех его аспектах - социальном, экономическом и экологическом.
However, despite the progress made in some areas, today its agenda of gender equality in all dimensions of life remains unfinished and even challenged in some aspects. Вместе с тем, несмотря на прогресс в отдельных областях, на сегодняшний день ее программа достижения гендерного равенства во всех сферах жизни остается невыполненной, а в отдельных аспектах даже наблюдается регресс.