Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектах

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектах"

Примеры: Dimensions - Аспектах
Trafficking in women and girls had international criminal dimensions and required new forms of cooperation between States and international organizations. Торговля женщинами и девочками в некоторых ее аспектах смыкается с международной преступностью и требует новых форм сотрудничества между государствами и международными организациями.
Combating terrorism required a comprehensive approach, as terrorism was becoming a global phenomenon with increasingly complex dimensions and forms. Борьба против терроризма требует глобального подхода, поскольку сам терроризм приобретает международный характер и проявляется во все более сложных формах и аспектах.
The Summit reaffirmed the need for integrated information about economic, social and environmental dimensions. Встреча на высшем уровне подтвердила необходимость сбора комплексной информации об экономическом, социальном и экологическом аспектах устойчивого развития.
The index shows the loss in these dimensions due to disparity between female and male achievements in the dimensions. Индекс указывает на снижение показателей в этих аспектах из-за различия в положении между мужчинами и женщинами по этим аспектам.
This method entails significant inaccuracy (that varies by activity type), and cannot capture other dimensions of time use necessary to measure some of the policy dimensions outlined in this chapter. Данный метод связан со значительной степенью неточности (которая варьируется в зависимости от вида деятельности) и не позволяет составить представление о других аспектах использования времени, необходимых для некоторых областей политики, о которых говорится в настоящем разделе.
Their purpose is to provide technical support in areas consistent with its specialization in agriculture and other dimensions of food security. Цель этих проектов - оказать техническую помощь в областях, соответствующих специализации ФАО в сельскохозяйственных вопросах и других аспектах продовольственной безопасности.
The 2011 Report focuses on policy coherence across the various dimensions of the global partnership for development under MDG 8. В докладе за 2011 год особое внимание уделяется согласованности мер политики в разных аспектах глобального партнерства в целях развития в рамках ЦРДТ-8.
Promoting good governance in its various dimensions is also one of the main concerns of Burundi's Government. Одной из главных задач правительства Бурунди является также обеспечение эффективного управления во всех его аспектах.
Poverty eradication with all its implications and dimensions is the main objective of Bulgaria's development cooperation policy. Главная цель болгарской политики сотрудничества в области развития состоит в искоренении нищеты со всеми сопутствующими ей последствиями и во всех ее аспектах.
Liberia is engaging actively in international dimensions of the Kimberley Process. Либерия принимает активное участие в международных аспектах осуществления Кимберлийского процесса.
At the same time, a more globalized approach to sustainable development in all of its dimensions was needed. В то же время нужен более глобализированный подход к устойчивому развитию во всех его аспектах.
Sectoral approaches to facilities planning and service provision have tended to neglect the spatial and cultural dimensions of location and accessibility. При секторальном подходе к планированию этих объектов и оказанию соответствующих услуг часто забывают о территориальных и культурных аспектах, связанных с их размещением и доступностью.
To strengthen accountability for results, UNDP must re-align itself in key dimensions: Для повышения степени ответственности за конечные результаты ПРООН необходимо перестроить свою работу в следующих ключевых аспектах.
Another panellist discussed the regulatory and enforcement dimensions of IFRS implementation from an international and a regional perspective. Другой эксперт остановился на аспектах регулирования и обеспечения применения МСФО в международном и региональном разрезе.
With greater coordination, we finally will have unparalleled means with which to address climate change in all its dimensions. При более высоком уровне координации мы, наконец, сможем получить уникальные средства для решения проблемы изменения климата во всех ее аспектах.
The issue of discrimination in the context of the multicultural process has two main dimensions. Проблема дискриминации в многокультурном процессе проявляется в двух важных аспектах.
The global economic and financial crisis has had negative ramifications for practically all dimensions of human settlements development and management. Глобальный экономический и финансовый кризис негативно отразился практически на всех аспектах развития и управления населенными пунктами.
It exists in all dimensions - from accessing knowledge, to its effective creation and use. Он существует во всех аспектах - от доступа к знаниям до их результативного создания и использования.
Some speakers underlined that not only efforts to eliminate corruption but good governance in all its dimensions was necessary for sustainable development. Некоторые выступавшие подчеркнули, что для обеспечения устойчивого развития необходимы не только усилия по искоренению коррупции, но и меры по обеспечению благого управления во всех его аспектах.
Indonesia is confident that Tunisia will fulfil its responsibilities to promote and protect human rights in all dimensions. Индонезия уверена, что Тунис выполнит обязательства по поощрению и защите прав человека во всех аспектах.
Furthermore, many countries that have succeeded in reducing income poverty face important challenges in other dimensions of deprivation, including access to education, food and other basic goods and services. Кроме того, многие страны, которым удалось добиться сокращения масштабов нищеты, обусловленной низкими доходами, сталкиваются с серьезными проблемами в других ее аспектах, включая отсутствие должного доступа к образованию, продовольствию и другим основным товарам и услугам.
The report recommended that Member States should strive to enhance policy coherence and coordination across the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. В докладе рекомендуется, чтобы государства-члены прилагали усилия к укреплению согласованности политики и координации деятельности в экономических, социальных и экологических аспектах устойчивого развития.
To consolidate progress in this fast-changing area, it is crucial to pursue a multifaceted agenda with special emphasis on the dimensions described below. Для закрепления прогресса в этой быстро изменяющейся сфере исключительно важно вести работу по осуществлению многоаспектной повестки дня с особым акцентом на тех аспектах, о которых говорится ниже.
During the discussion by the Administrative Committee on Coordination, the importance of the protection of human rights in their many dimensions was underlined, including political, economic, social, cultural, environmental dimensions, and those relating to the right to development and to communication. Во время обсуждений в Административном комитете по координации была подчеркнута важность защиты прав человека во многих их аспектах, включая политические, экономические, социальные, культурные и экологические аспекты, а также аспекты, касающиеся права на развитие и на коммуникацию.
In other words, a country's human poverty index value includes those individuals deprived in all the dimensions, as well as those deprived in only one or two dimensions. Другими словами, значение индекса нищеты населения для одной страны включает тех лиц, которые испытывают лишения по всем аспектам; а также тех, которые испытывают лишения только в одном или двух аспектах.