Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектах

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектах"

Примеры: Dimensions - Аспектах
Particular emphasis would be placed on the economic and cultural dimensions of discrimination, including its links with poverty. Особый упор будет сделан на экономических и культурных аспектах дискриминации, включая связь дискриминации и нищеты.
Allow me to elaborate further on the dimensions and ramifications of this manufactured crisis. Позвольте мне более подробно остановиться на аспектах и последствиях этого сфабрикованного кризиса.
We undertake to promote a culture of democracy in all its dimensions and with full respect for human rights. Мы обязуемся поощрять культуру демократии во всех ее аспектах при обеспечении полного уважения прав человека.
It is vital for the international community to recognize the role sport can play in all dimensions of development. Крайне важно, чтобы международное сообщество признало ту роль, которую спорт может играть во всех аспектах развития.
It is clear that we must seek together the factors that will contribute to maintaining peace in all its dimensions. Совершенно очевидно, что общими силами мы должны стремиться найти факторы, которые будут содействовать сохранению мира во всех его аспектах.
Accordingly globalization should be seen as the natural outcome of development in all its dimensions. Таким образом, глобализация должна рассматриваться как естественное следствие развития во всех его аспектах.
Mali is resolutely determined to guarantee individual security in all its dimensions. Мали преисполнена решимости обеспечить безопасность человека во всех ее аспектах.
Development in all its dimensions should be central to the Organization's concerns. Развитие во всех его аспектах должно стоять в центре интересов Организации.
All of these principles have a corresponding image into alternative forms and dimensions of human rights. Все эти принципы соответствующим образом отражаются в альтернативных видах и аспектах прав человека.
Poverty, in its various dimensions, hinders young people's capacity to make a successful transition to adulthood. Нищета, в различных ее аспектах, не позволяет молодым людям успешно вступить во взрослую жизнь.
It reflects our determination to promote tolerance and non-discrimination in order to harmonize coexistence in all of its dimensions. Она отражает нашу решимость содействовать терпимости и отказу от дискриминации в целях гармонизации сосуществования во всех его аспектах.
New efforts have to be undertaken to internalize the multiple dimensions and costs of globalization. Необходимо предпринять новые усилия для того, чтобы разобраться в многочисленных аспектах и издержках глобализации.
Secondly, the global partnership should be made more effective in all its dimensions. Во-вторых, необходимо повысить эффективность глобального партнерства во всех его аспектах.
Nevertheless, the Government would continue to combat that phenomenon in all its dimensions. Тем не менее правительство будет и впредь бороться с этим явлением во всех его аспектах.
The GCF will accomplish this through interventions in four development dimensions that frame the immediate objectives: globalization, participation, growth and crises. РГС будут обеспечивать достижение этой цели путем проведения мероприятий в следующих четырех аспектах развития, которые определяют характер непосредственных задач: глобализация, участие, экономический рост и кризисы.
By partnering with other institutions, the network of policy specialists will provide policy support in these development dimensions. Путем установления партнерских отношений с другими институтами сеть специалистов по вопросам политики будет предоставлять поддержку в области политики в этих аспектах развития.
It is therefore impossible for our Governments to maintain a static vision of the complex international realities considered in all their dimensions. Поэтому и подход наших правительств к сложным международным реалиям, рассматриваемым во всех их аспектах, никак не мог остаться неизменным.
The way in which these services are produced, distributed and used affects the social, economic and environmental dimensions of any development achieved. То, каким образом эти услуги производятся, распределяются и используются, сказывается на социальных, экономических и экологических аспектах процесса развития на любом достигнутом этапе.
Literacy was therefore vital to improving the lives of all and promoting development in all its dimensions. В связи с этим грамотность имеет жизненно важное значение для улучшения жизни всех людей и содействия развитию во всех его аспектах.
The outcome document should focus on development, enveloping all its dimensions. В итоговом документе основное внимание должно быть сосредоточено на развитии во всех его аспектах.
I shall not elaborate on the economic dimensions of the problem. Я не буду подробно останавливаться на экономических аспектах этой проблемы.
It incorporates the overall lines of a plan of action that considers the question of peace and security in all its dimensions. Она включает в себя основные направления плана действий, в котором вопрос мира и безопасности рассматривается во всех его аспектах.
In particular, they exchanged views on the regional dimensions of the work of the United Nations. В частности, они обменялись мнениями о региональных аспектах деятельности Организации Объединенных Наций.
The meeting focused on the development of common instruments to measure health states in multiple dimensions. Особое внимание на этом совещании уделялось разработке общих средств определения положения в области здравоохранения во всех его аспектах.
Using non-linear aggregation reduces the compensation effect and penalizes very bad performers in one or few dimensions. Использование нелинейного агрегирования уменьшает эффект уравнивания и ухудшает показатели сильно отстающих стран в одном или нескольких аспектах.