Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектах

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектах"

Примеры: Dimensions - Аспектах
Appropriate coordinated arrangements were also established for jointly preparing the relevant documentation on the regional dimensions of the implementation of the Monterrey Consensus in order to facilitate the high-level biennial review of the Consensus by the General Assembly at its sixty-second session. Были также созданы соответствующие координационные механизмы для совместной подготовки соответствующей документации о региональных аспектах осуществления Монтеррейского консенсуса в интересах содействия проведению Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят второй сессии двухгодичного обзора на высоком уровне хода реализации консенсуса.
We will continue to build upon this progress through promoting inclusive and equitable growth, eradicating poverty and pursuing sustainable development in its economic, social and environmental dimensions, and by ensuring the necessary enabling environment for mobilizing public and private resources and expanding productive investments. Мы продолжим закреплять достигнутые успехи посредством поощрения всеохватного и справедливого экономического роста, искоренения нищеты и проведения политики устойчивого развития в ее экономическом, социальном и природоохранном аспектах и путем создания необходимых условий, благоприятствующих мобилизации государственных и частных ресурсов и расширению инвестиций в производственную деятельность.
The report presents information on qualitative dimensions of UNOPS performance, in particular those linked with the objectives stated in the business plan while also providing an update on the ongoing UNOPS reform process and on other issues presently facing UNOPS management. В этом докладе представлена информация о качественных параметрах деятельности УОПООН, в частности об аспектах, связанных с задачами, указанными в плане работы, а также приводятся обновленные данные о текущем процессе реформы УОПООН и по другим вопросам, стоящим в настоящее время перед руководством УОПООН.
Inequality can be viewed along different but interrelated dimensions, such as income, health and education; inequality in one dimension often coincides with and is causally related to inequality in others. Неравенство может анализироваться с точки зрения различных, но взаимосвязанных аспектов, таких как доход, здоровье и образование; неравенство в одном аспекте часто совпадает и в порядке причинной связи сопряжено с неравенством в других аспектах.
The issue of children, by virtue of its many dimensions, its sensitivity and the multidisciplinary nature of its implications, requires coordinated and concerted action by all actors involved in various aspects of the comprehensive protection of children and adolescents. Вопрос о детях ввиду его сложности, многообразия его аспектов и последствий требует скоординированных и согласованных действий всех субъектов, участвующих в различных аспектах комплексной деятельности по защите детей и подростков.
A renewed sense of global partnership in all its dimensions of shared responsibility, accountability and reciprocity will be vital in respect of facing current and future challenges, particularly in addressing climate change and adaptation initiatives. Новое чувство глобального партнерства во всех его аспектах, касающихся совместной ответственности, подотчетности и взаимности, будет иметь крайне важное значение для решения нынешних и будущих проблем, особенно проблемы изменения климата и инициатив, касающихся адаптации.
On 25 February 2014, the Committee discussed the second part of the text, dealing with nationality and statelessness of the draft general recommendation on gender-related dimensions of refugee status, asylum and statelessness. 25 февраля 2014 года Комитет обсудил вторую часть текста проекта общей рекомендации о гендерных аспектах статуса беженца, убежища и безгражданства, касающегося гражданства и безгражданства.
It is therefore indispensable that the human rights community should shine a spotlight on the policies and practices of the Bank in this area and the Human Rights Council should call upon it to embrace the Initiative in all its dimensions. Поэтому необходимо, чтобы сообщество по вопросам прав человека акцентировало внимание на политике и практике Банка в этой области и чтобы Совет по правам человека призвал его поддерживать Инициативу во всех ее аспектах.
The programme contributes to the achievement of internationally agreed development goals in the area of gender equality and the empowerment of women, recognizing that gender equality is pivotal to the achievement of sustainable development in all its dimensions. Программа способствует достижению согласованных на международном уровне целей в области развития в контексте гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, признавая ключевое значение гендерного равенства для обеспечения устойчивого развития во всех его аспектах.
In 2009, the World Bank, in collaboration with AfDB and other partners, undertook the Africa Infrastructure Country Diagnostic, an ambitious project to analyse the cost of redressing the infrastructure deficit in 24 African countries, based on country-level information on various dimensions of infrastructure needs. В 2009 году Всемирный банк в сотрудничестве с АфБР и другими партнерами осуществил масштабный проект по углубленному изучению состояния инфраструктуры африканских стран в целях анализа расходов на устранение инфраструктурного дефицита в 24 странах Африки на основе подготовленной на страновом уровне информации о различных аспектах потребностей, связанных с инфраструктурой.
They assist in the monitoring of governance for its own sake and in monitoring the contribution of governance in its various dimensions to development and development planning, including mechanisms for inclusive citizen participation, service delivery and the fight against corruption. Эта статистика помогает осуществлять мониторинг государственного управления как такового, а также следить за вкладом государственного управления в его различных аспектах в деятельность по развитию и планированию развития, включая механизмы широкого участия граждан, предоставления услуг и борьбы с коррупцией.
In the light of the discussion at the current session, the Commission requests the secretariat to continue its work on international investment and technology transfer arrangements, with emphasis on bilateral and regional dimensions and an exchange of experiences in implementing international commitments in this regard. В свете дискуссии на текущей сессии Комиссия просит секретариат продолжить проработку вопросов международных соглашений в области инвестиций и передачи технологии с заострением внимания на двусторонних и региональных аспектах и на обмене опытом в осуществлении международных обязательств на этот счет.
A representative of the Stability Pact for South Eastern Europe stressed highlighted the political and technical dimensions of the Committee's work and indicated that the discontinuation of the Committee's activitiesy could slow down the reform process in South Eastern Europe. Представитель Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы остановился на политических и технических аспектах деятельности Комитета и отметил, что прекращение деятельности Комитета могло бы привести к замедлению процесса реформ в странах Юго-Восточной Европы.
The international community is committed to the Millennium Declaration and to achieving the Millennium Development Goals by 2015, and the International Year demonstrated the power of sport in its many dimensions and worldwide appeal to make significant contributions to development and peace. Международное сообщество полно решимости достичь целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, к 2015 году, и Международный год показал возможности спорта во всех его аспектах и его привлекательность во всем мире, а также то, что он может вносить большой вклад в дело развития и мира.
(b) To increase awareness of the social, cultural, ecological and technological dimensions of economic development and the interrelationships between social and economic factors in the development process; Ь) повышение уровня информированности о социальном, культурном, экологическом и технологическом аспектах экономического развития и взаимосвязи между социальным и экономическим факторами в процессе развития;
In this context, important views and concepts are contained in the Secretary-General's report "An Agenda for Peace", in his report on new dimensions of arms regulation and disarmament and in his agenda for development. В этом контексте важные идеи и концепции содержатся в докладе Генерального секретаря "Повестка дня для мира", в его докладе о новых аспектах в регулировании вооружений и разоружения и в его "Повестке дня для развития".
The Standing Committee agreed that UNCTAD should continue to address commodity issues after the ninth Conference. The "commodity problem" may be conceptualized in terms of the following four dimensions: Постоянный комитет согласился с тем, что ЮНКТАД следует продолжить работу по проблемам сырьевых товаров после девятой сессии. "Проблему сырьевых товаров" можно было бы концептуально сформулировать в следующих четырех аспектах:
In addition to the symposium on Africa, it had hosted jointly with the United Nations University and the International Peace Academy a symposium on new dimensions of the United Nations peace-keeping operations, which had been held in Tokyo. Помимо симпозиума по Африке совместно с Университетом Организации Объединенных Наций и Международной академией мира Япония подготовила симпозиум по вопросу о новых аспектах операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, который был проведен в Токио.
To promote awareness of the importance of population issues in all their dimensions and to highlight their impact on the well-being and progress of everyone and on the sustainable overall development of Jordanian society in order to encourage the development of positive attitudes to these issues. Информировать о важности вопросов народонаселения во всех их аспектах и акцентировать внимание на их последствиях для благосостояния и прогресса всех и каждого и для глобального и устойчивого развития иорданского общества, с тем чтобы способствовать формированию позитивного отношения к этим вопросам.
This would ensure greater cohesiveness in monitoring the situation of children affected by armed conflict in its various dimensions as well as contribute to enhanced effectiveness of the United Nations system's response to the protection, rights and well-being of children affected by armed conflict. Такие меры будут способствовать большей последовательности в анализе положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в его различных аспектах, а также содействовать повышению эффективности мер, принимаемых системой Организации Объединенных Наций для обеспечения защиты, прав и благосостояния детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
Identify priorities, including those at national and sub-regional level (e.g. in countries in transition), and then focus on their political and juridical dimensions in order to recommend the most appropriate way to fill the identified gaps. определить приоритеты, в том числе на национальном и субрегиональном уровнях (например, в странах с переходной экономикой), а затем сосредоточить внимание на их политическом и юридическом аспектах, чтобы рекомендовать наиболее приемлемый способ восполнения выявленных пробелов.
Emphasizes the importance of efforts to address all aspects and dimensions of inequality, and calls upon Member States to pursue ambitious efforts to address inequality; особо отмечает важность усилий по преодолению неравенства во всех его аспектах и измерениях и призывает государства-члены прилагать энергичные усилия к преодолению неравенства;
Apart from these formal differences, ECMT usually focuses on the policy aspects of the international transport issues under consideration, whereas UNECE deals with the technical and legal dimensions of international transport. Кроме этих формальных различий, ЕКМТ обычно концентрирует свое внимание на аспектах политики, связанной с рассматриваемыми вопросами международных перевозок, тогда как ЕЭК ООН имеет дело с техническими и правовыми аспектами международных перевозок.
This is the objective of our debate today: to implement the global strategy to combat terrorism in all its aspects and dimensions and to expedite the conclusion of a comprehensive treaty to combat terrorism and to reach a clear definition of this phenomenon. В этом состоит цель наших сегодняшних дискуссий: в осуществлении положений Глобальной стратегии по борьбе с терроризмом во всех ее аспектах и проявлениях, а также в ускорении работы, направленной на заключение всеобъемлющего договора о борьбе с терроризмом и в достижении четкого определения этого явления.
(b) Focus on the cross-sectoral aspects of specific sectoral issues and provide a forum for better integration of policies, including through interaction among Ministers dealing with the various dimensions and sectors of sustainable development through the high-level segments; Ь) сосредоточить внимание на межсекторальных аспектах конкретных отраслевых вопросов и обеспечивать форум для лучшей интеграции политики, в том числе через взаимодействие с министрами, занимающимися различными аспектами и секторами устойчивого развития в рамках этапов высокого уровня;