Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектах

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектах"

Примеры: Dimensions - Аспектах
It took the disaster of 11 September 2001 for the entire world to comprehend the tragic and hideous nature of terrorism in all its dimensions. Необходима была катастрофа 11 сентября 2001 года, для того чтобы весь мир осознал трагический и отвратительный характер терроризма во всех его аспектах.
Brazilian foreign policy, in all its dimensions, is focused on joining other nations in efforts aimed at the establishment of a world of justice and peace. Бразильская внешняя политика во всех ее аспектах сосредоточена на объединении с другими государствами усилий, нацеленных на достижение на планете справедливости и мира.
A number of standard-setting instruments adopted by UNESCO reinforce the State obligations contained in other international instruments and develop this right in its various dimensions. Ряд принятых ЮНЕСКО нормотворческих документов, усиливают обязательства государств, содержащиеся в других международных документах, и развивают это право в различных его аспектах.
We urge Kosovo's leaders to ensure the necessary revitalization of the peace process in all its dimensions with a view to implementing the agreed framework. Мы настоятельно призываем косовских лидеров обеспечить необходимое возрождение мирного процесса во всех его аспектах в интересах осуществления согласованного процесса.
There is considerable evidence about the growing awareness of the social and economic dimensions of vulnerability, noted especially when efforts are made to conduct assessments at local community levels. Существует немало свидетельств повышения уровня осведомленности о социально-экономических аспектах уязвимости, которые выделяются особо при выполнении оценок на уровне местных сообществ.
Report by British non-governmental organization ONE. Annual report tracks progress on all dimensions of development (social, political and economic indicators) Британский ежегодный доклад неправительственных организаций о прогрессе во всех аспектах развития (социальные, политические и экологические показатели)
The United Nations has the capacity like no other organization to address this issue in all its dimensions and must take the lead. Организация Объединенных Наций, как никакая иная организация, обладает способностью заниматься данной проблемой во всех ее аспектах и должна взять на себя ведущую роль в этих усилиях.
The impact of microfinance may be reflected less in income measures than in broader dimensions of poverty, such as access to health or education. Эффект воздействия микрофинансирования, возможно, получает меньшее отражение в мерах, направленных на получение доходов, чем в более широких аспектах проявления нищеты, в частности в связи с получением доступа к услугам здравоохранения и образования.
Education for sustainable development was important in many dimensions, including improving consumer choice, equipping decision makers with adequate information and increasing political will in the promotion of green economy. Образование в интересах устойчивого развития имеет важное значение во многих аспектах, в том числе в том, что касается повышения осведомленности потребителя при совершении покупки, обеспечения лиц, принимающих решения, соответствующей информацией и роста политической воли, направленной на содействие развитию "зеленой" экономики.
Croatia remains committed to the norms and principles of the OSCE in all their aspects, including their human, security and economic dimensions. Хорватия по-прежнему привержена нормам и принципам ОБСЕ во всех их аспектах, включая их гуманитарные, экономические аспекты и аспекты в области безопасности.
UNDP should clarify that its principal area of focus in disaster prevention and recovery efforts is to assist countries on development dimensions, especially risk reduction and vulnerability. ПРООН следует четко указать, что ее основной областью внимания в усилиях по предупреждению бедствий и ликвидации их последствий является оказание помощи странам в различных аспектах развития, особенно в снижении риска и уменьшении степени уязвимости.
Thus, international assistance, in all its forms and dimensions, is essential for conducting training, buying equipments and building the capacity of research centers throughout the country. Вследствие этого международная помощь во всех ее формах и аспектах имеет жизненно важное значение для подготовки кадров, закупки оборудования и наращивания потенциала научно-исследовательских центров всей страны.
Requests [the peacekeeping mission] to attach the highest priority to addressing the crisis... in all its dimensions, in particular through the protection of civilians. Просит [миротворческую миссию] уделить первоочередное внимание урегулированию кризиса... во всех его аспектах, в частности путем обеспечения защиты гражданских лиц.
The paper gives an extensive description of available data on the multiple dimensions of rural economic diversifications and of measurement issues in India. В документе дается подробное описание имеющихся данных о многочисленных аспектах диверсификации экономической деятельности в сельских районах и вопросов оценки в Индии.
Members should further be aware of the different social, economic and ecological dimensions of adaptation, including gender, rural and urban aspects. Также члены Комитета должны быть осведомлены о различных социальных, экономических и экологических аспектах адаптации, включая гендерные, сельские и городские аспекты.
Changes in the value of land in all its dimensions (provisioning, regulating, supporting, cultural) Изменения в стоимости земли во всех ее аспектах (снабжение, регулирование, поддержка, культура)
Noting that the Shanghai Cooperation Organization has become an essential regional organization for addressing security in the region in all its dimensions, отмечая, что Шанхайская организация сотрудничества стала важнейшей региональной организацией для рассмотрения вопроса о безопасности в регионе во всех его аспектах,
Indeed, the root causes of structural discrimination need to be addressed through a comprehensive approach that will make it possible to address this phenomenon in all its dimensions. По сути дела, коренные причины структурной дискриминации должны быть устранены на основе применения комплексного подхода, который сделает возможным ликвидацию этого явления во всех его аспектах.
It accounts for inequalities in Human Development Index dimensions by "discounting" each dimension's average value by the level of inequality. Он учитывает неравенства в аспектах индекса развития человеческого потенциала путем «снижения» среднего значения каждого аспекта на степень неравенства.
The multidimensional poverty index identifies those individuals that suffer multiple deprivations in the same dimensions as the Human Development Index: education, health and living standards. Индекс многоаспектной нищеты позволяет определять тех лиц, которые страдают от многочисленных лишений в таких же аспектах, как и индекс развития человеческого потенциала - в образовании, здравоохранении и условиях жизни.
A holistic approach to women's empowerment, which focuses on economic, social and political dimensions, is thus needed. В этой связи необходим комплексный подход к обеспечению занятости женщин, который был бы сфокусирован на экономических, социальных и политических аспектах.
Finnish development policy is based on the principles of sustainable development and its three interrelated dimensions: economic, social, and ecological sustainability. Политика Финляндии в области развития основана на принципах устойчивого развития и его трех взаимозависимых аспектах: экономической, социальной и экологической устойчивости.
Globalization is advancing at a breathtaking pace, but at different speeds in its various dimensions, affecting particular groups, regions and countries quite differently. Глобализация осуществляется стремительными темпами, но с различными скоростями в разных аспектах, весьма по-разному сказываясь на различных категориях населения, регионах и странах.
He elaborated on the dimensions of transparency and independence, underscoring that the purpose of internal audit was to add value to the organization. Он подробно остановился на таких аспектах, как транспарентность и независимость, подчеркнув, что целью внутренней ревизии является повышение авторитета соответствующей организации.
However, the concept of competitiveness is often used ambiguously, reflecting different emphases on the multiple dimensions of a concept that is frequently defined in very broad terms. Однако концепция конкурентоспособности нередко используется неоднозначно, с отражением различных акцентов на многогранных аспектах концепции, которая зачастую определяется в очень общих чертах.