Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода Различие

Примеры в контексте "Different - Различие"

Примеры: Different - Различие
The different nature of civil and social rights also explains why the supervisory machinery for civil rights is more developed than for social rights. Отмеченное различие между гражданскими и социальными правами объясняет также то обстоятельство, почему механизм наблюдения за осуществлением гражданских прав более разработан, чем в отношении социальных прав.
Family forms, living arrangements and livelihoods and the capacities of the State vary across and within societies, leading to different approaches to tackling similar problems. Формы семьи, условия жизни и средства к существованию, а также возможности государств варьируются в пределах того или иного общества, что обусловливает различие в подходах к решению сходных проблем.
Jonghyun also reached out to the student and thanked her for speaking out and voicing her position that "different doesn't mean wrong". Джонхён связался со студентом и поблагодарил его за открытое выражение своей позиции того, что «различие не означает неправильность».
Can you imagine the different that would make? Ты можешь представить, какое было бы различие?
Universal human values are inherent in us, as in all of you, regardless of different nations, genders, races, origins and creeds. Нам, как и всем вам, несмотря на различие нации, пола, расы, происхождения, вероисповедания, присущи общечеловеческие ценности.
The commentary could explain that in addressing this issue, States should consider the different approaches in secured financing law and intellectual property law. В комментарии можно было бы пояснить, что при решении данного вопроса государствам следует учитывать различие в подходах, применяемых в законодательстве об обеспеченном финансировании и в законодательстве об интеллектуальной собственности.
The workshop noted that experiments showed different impacts from oxidized and reduced N. However, the processes behind these differences had not yet been properly modelled. Рабочее совещание отметило, что результаты экспериментов указывают на различие воздействия окисленного и восстановленного N. Вместе с тем не существует адекватной модели процесса, приводящего к таким различиям.
The distinction may be useful in delineating the two phases relating to the expulsion of an alien which may require consideration of different substantive and procedural issues. Такое различие может быть полезным для разграничения двух стадий высылки иностранца, для чего может потребоваться рассмотрение различных материальных и процессуальных вопросов.
In this regard, there is a fundamental distinction to be made between the two different levels on which an international organization can interact with a member State. В этом отношении следует провести коренное различие между двумя разными уровнями, на которых международная организация может взаимодействовать с государством-членом.
The courts have never ruled on the whether there is any significance in the use of different words and the distinction may be more theoretical than practical. Суды никогда не выносили официального решения о значении использования различных слов, и различие может носить скорее теоретический, нежели практический характер.
The reason for this is that the search methods of the various networks have different optimum topologies. Такое различие в топологиях вызвано тем, что различные методы поиска имеют различные оптимальные топологии сети.
The precise difference between the various guidelines is subject to some debate, and some aspects of the different guidelines share a degree of similarity. Чёткое различие между различными руководящими принципами подлежит некоторые споры, в некоторых аспектах различные руководящие принципы подобны.
The visual distinction between the inside and the outside of the vertex circle in a circular layout may be used to separate two different styles of edge drawing. Визуальное различие между внутренней и внешней частями окружности в круговом расположении может быть использовано для разделения двух типов рисования рёбер.
The shortcoming of the paragraph under consideration was that it distinguished between nationals and non-nationals rather than between persons of different nationalities. Недостаток рассматриваемого пункта заключается в том, что в нем проводится различие между гражданами и негражданами, а не между представителями различных национальностей.
Some delegates also noted that the different commercial cultures of Member States and their approaches to legitimate commercial arrangements would also be important to understanding illicit activities in fraud cases. Ряд делегатов упомянули также о том, что для понимания природы незаконной деятельности в контексте случаев мошенничества важное значение имеют различия в коммерческих традициях в государствах-членах, а также различие их подходов к законным коммерческим механизмам.
No Party has indicated that it has taken up the invitation to discriminate between different VOC in control measures on the basis of their photochemical ozone creation potential. Ни одна из Сторон не указала, что она приняла предложение проводить различие между отдельными ЛОС в ходе осуществления мер по ограничению их выбросов на основе их фотохимического потенциала образования озона.
In organizing relevant information for the preparation of the present section, "regional and international organizations" and "instruments" were distinguished as two different kinds of entities. В процессе упорядочения соответствующей информации для подготовки настоящего раздела проводилось различие между "региональными и международными организациями" и "документами" как между двумя различными видами субъектов.
As well, the provision of more service, all other things being equal, can be seen as a quality difference between a product sold in different outlets. Более высокий уровень обслуживания при прочих равных условиях может рассматриваться как различие в качестве продуктов, продаваемых в различных торговых точках.
In addition, the distinction that the law of some countries made between marriage and domestic partnership gave rise to different rights and benefits. Кроме того, различие, которое проводится в законодательстве некоторых стран между браком и домашним партнерством, обусловливает различия в материальных и других правах.
∙ describe the nature and purpose of the main types of organizations and distinguish between different forms of organizational structures описывать характер и цель основных видов организационных структур и проводить различие между ними
In spite of these different interests, it is clear that there is room for cooperation between the Government and non-State actors, from which both sides can benefit. Несмотря на различие интересов, существуют очевидные возможности для сотрудничества между правительством и негосударственными субъектами, которое может принести пользу обеим сторонам.
The right to be different should not, however, serve as a pretext for racial prejudice nor justify discriminatory practices, nor provide a ground for the policy of apartheid. Однако право на различие не должно служить предлогом для расовых предрассудков или оправданием дискриминационной практики либо основанием для проведения политики апартеида.
Although different in name, the Commission and the Council were, in essence, one and the same. Несмотря на различие в названии, суть Комиссии и Совета одинакова.
In reality, such cases are extremely rare, as the legislation establishing this possibility of different treatment has not been applied to citizens of the European Union since 2003. На деле, такие случаи очень редкие, а законодательные положения, на которых основывается это возможное различие в пенсиях, с 2003 года больше не применяются в отношении граждан стран Европейского союза.
Recognizing the complexity of the problem, different national circumstances and the multiple drivers of deforestation and forest degradation, признавая сложность этой проблемы, различие в национальных условиях и широкий круг движущих факторов обезлесения и деградации лесов,