Given the quite different values that different cultures place on various aspects of individual and social life, developing a system of weighting that would be generally acceptable for international use poses difficult problems. |
Учитывая различие в ценностях, которые разные культуры используют в разных аспектах жизни человека и общества, разработка системы оценочных факторов, которая была бы приемлема для применения на широкой международной основе в целом, сопряжена с большими трудностями. |
There is a need to differentiate clearly between substances which are being included in lists for air and water - relevant thresholds may be different for the different media. |
Необходимо провести четкое различие между веществами, которые включаются в перечни для воздушной и водной среды, так как соответствующие пороговые значения могут быть различными для различных экологических сред. |
In an electronic environment, however, it is important to introduce such distinction because these two actions may take place at different times, which may require or lead to different procedures. |
Однако при использовании электронных средств важно проводить такое различие, поскольку эти два действия могут производиться в разное время, что может потребовать или вызвать необходимость применения разных процедур. |
Different objectives with different target groups, but often the target group is heterogeneous. |
Разъяснить различие задач для разных целевых групп и того, что часто сами целевые группы бывают разнородными. |
A considerable difference was noted in the numbers not attending in different constituent territories of the Russian Federation. |
Отмечено значительное различие в численности не обучающихся в субъектах Российской Федерации. |
The resilience of manufacturing activities across developing countries masks different performances over regions and time. |
Устойчивость функционирования обрабатывающей промышленности в развивающихся странах маскирует различие показателей по регионам и периодам. |
The definition of quantities as proved reserves, for example, is quite different between systems. |
К примеру, существенное различие между системами отмечается в определении количеств как доказанных запасов. |
Despite the different organizational sources of the existing regulations and recommendations, the substance of these documents is harmonized to a significant extent. |
Несмотря на различие организационных источников существующих правил и рекомендаций, эти документы в значительной степени согласуются по сути. |
At the same time, the different goals and movements within the insurgency present opportunities for political outreach and inclusion that must be seized. |
В то же время различие в целях и множественность движений среди повстанцев дают возможность для политического взаимодействия и включения их в политический процесс, которой следует воспользоваться. |
It was found that developing and developed countries had different satellite data needs. |
Было выявлено различие в потребностях в спутниковых данных у развивающихся и развитых стран. |
then why should it be any different with lionel? |
Тогда в чем различие с Лайонелом? |
Okay, you know, Lina and I might be a lot alike, but one way that we are different... |
Ладно, знаешь, у нас с Линой, возможно, много общего, но есть одно различие... |
They just have a different sense of style than you, Lucas. |
У них просто есть различие в стиле, Лукас |
Finally, it is important to distinguish adaptation action for different time periods. |
И наконец, важно проводить различие между действиями по адаптации, предназначенными для различных периодов времени. |
It also noted the Special Rapporteur's attempts to distinguish between different types of expression and would welcome ongoing discussion on the issue. |
Европейский союз также отмечает стремление Специального докладчика провести различие между разными формами выражения мнений и положительно оценивает происходящую в настоящее время дискуссию по этому вопросу. |
However, even in such States, the distinctions between different types of asset remain where acquisition security rights are an issue. |
Вместе с тем даже в таких государствах различие между разными видами активов по-прежнему проводится в тех случаях, когда речь идет о приобретательских обеспечительных правах. |
The State party has argued that the distinction made in the relevant legal provisions relates to different categories of civil servants. |
Государство-участник заявило, что различие между соответствующими правовыми положениями связано с существованием различных категорий гражданских служащих. |
Moreover, it was not always easy to maintain distinctions between different causes and contexts or as regards duration. |
Более того, не всегда легко дифференцировать разные причины и контексты или провести различие с точки зрения продолжительности. |
Unless the manufacturer provides a means to differentiate between the leakage of different liquids, all liquid leakage shall be considered as the electrolyte. |
Если изготовитель не указывает метод, позволяющий проводить различие между утечкой различных жидкостей, то утечка всех жидкостей рассматривается в качестве утечки электролита. |
Different attitudes to the problem were due at least in part to varied levels of development in different parts of the world. |
Различие в подходах к этой проблеме по крайней мере частично вызвано различным уровнем развития в разных частях мира. |
Different approaches are taken to the type of voting result that is required to bind creditors to different decisions, with some insolvency laws distinguishing between different types of decisions to be made. |
В вопросе о том, какой результат голосования необходим для того, чтобы различные решения были обязательными для кредиторов, также используются различные подходы, причем в законодательстве о несостоятельности некоторых стран проводится различие между разными видами принимаемых решений. |
Some countries reported that their national legislation differentiated between different categories of minors, such as children and adolescents, or infants, children and juveniles, with different age thresholds being used. |
Несколько стран сообщили, что в их национальном законодательстве проводится различие между такими разными категориями несовершеннолетних, как дети и подростки или малолетние дети, дети и несовершеннолетние, при этом для различных категорий используется разный предельный возраст. |
One speaker, while recognizing the links between terrorism and other forms of crime, emphasized the difference between the two phenomena, including the different motivations behind them, which in some instances might require different preventative action and countermeasures. |
Один оратор, признав взаимосвязь между терроризмом и другими формами преступной деятельности, особо указал на различие между этими двумя явлениями, включая различные исходные мотивы, что в некоторых случаях может потребовать принятия различных мер по предупреждению соответствующей деятельности и борьбе с ней. |
It requested the secretariat to contact the Legal Office in New York to clarify whether there was any legal reason why different procedures governed the amendment of the text of different legal instruments. |
Оно поручило секретариату связаться с Управлением по правовым вопросам в Нью-Йорке для выяснения того, существуют ли какие-либо правовые причины, обусловливающие различие процедур, регулирующих порядок внесения поправок в тексты различных правовых документов. |
A distinction should therefore be drawn among the different components of this State obligation. |
В этой связи представляется необходимым провести различие между элементами данного обязательства государства. |