She emphasized that the distinction had no impact on the enjoyment by the members of those different minorities of their fundamental rights. |
При этом она добавляет, что это различие никак не влияет на осуществление членами этих разнообразных меньшинств своих основных прав. |
Recognizing different forms of advertising and clearly distinguishing between commercial advertising and other content is increasingly difficult. |
Становится все сложнее выявить различные формы рекламы и провести четкое различие между коммерческой рекламой и другими видами информации. |
To be effective, an international instrument would need to distinguish between different support services. |
Чтобы быть эффективным, международный документ должен будет проводить различие между разными вспомогательными услугами. |
A clear distinction between advisers, project managers and business development staff' should be introduced as they need different knowledge and skill sets. |
Должно проводиться четкое различие между должностями консультантов, руководителей проектов и персонала по развитию бизнеса, так как они должны иметь различные знания и навыки. |
The main difference between the Board and UNICEF is their different understanding of the role of the National Committees. |
Главное различие в подходах Комиссии и ЮНИСЕФ состоит в том, что они по-разному трактуют роль национальных комитетов. |
The process relies on a difference in the mobility of different isotopes of uranium when they are converted into gaseous form. |
Технологический процесс использует различие в подвижности разных изотопов урана, когда они переведены в газообразную форму. |
Likewise, there are no statistics to indicate variations in the levels of education and training between members of different ethnic groups. |
Отсутствует также какая-либо статистика, характеризующая различие в уровнях образования и профессиональной подготовки между членами различных этнических групп. |
The guidelines distinguish between different segments in the industrial structure, recovery, recycling and reclamation. |
В руководящих принципах проводится различие между рекуперацией, рециркуляцией и утилизацией, представляющими собой отдельные компоненты в структуре промышленного производства. |
Here, the barriers between the different instruments are removed and each individual budget is incorporated into one reintegration budget. |
В этом случае устраняется различие между разными инструментами, и каждый индивидуальный бюджет включается в один бюджет реинтеграции. |
A first distinction that leads to different outcomes is between the concepts of absolute and relative poverty. |
Первым различием, приводящим к неодинаковым результатам, является различие между понятиями абсолютной и относительной нищеты. |
These two mechanisms of antigen presentation reflect the different roles of the two types of T cell. |
Это различие в презентации антигена отражает разные роли указанных двух типов Т-клеток. |
Living standards varied significantly between the urban and rural populations and among the different states. |
Существует весьма значительное различие между уровнями жизни городского и сельского населения и между различными штатами. |
The Committee had urged a further effort to distinguish between different publications and the goals for which they were produced. |
Комитет настоятельно призывал прилагать дальнейшие усилия к тому, чтобы проводить различие между отдельными публикациями и целями, ради достижения которых они издаются. |
It argues that social security legislation makes distinctions between different categories of persons in order to achieve social justice. |
Оно утверждает, что законодательство, касающееся социального обеспечения, проводит различие между разными категориями лиц, с тем чтобы обеспечить социальную справедливость. |
There is thus a clear distinction between the two different functions. |
Тем самым существует четкое различие между этими двумя различными функциями. |
A distinction should be made between different types of colonial societies and the way these have affected indigenous peoples. |
Следует провести различие между различными типами колониальных обществ и их воздействием на коренные народы. |
Disparity in treatment between different categories of persons equally in need can produce a multiplicity of negative consequences. |
Различие в обращении между разными категориями в равной степени нуждающихся лиц может привести к самым разнообразным негативным последствиям. |
Peace-keeping and peace-enforcement were two different concepts and a clear distinction should be made between them. |
Поддержание мира и принуждение к миру - это два разных понятия, между которыми необходимо проводить четкое различие. |
This approach would underline the convergence of the different mandates instead of reflecting their separateness. |
Подобный подход позволил бы подчеркнуть схожесть различных мандатов, а не их различие. |
That difference meant that there would be different consequences for crimes and delicts. |
Это различие означает, что преступления и правонарушения будут влечь за собой разные последствия. |
A distinction is usually made between two different forms of occupational segregation. |
Обычно проводится различие между двумя разными формами сегрегации в профессиональной сфере. |
Actually, the distinction is based on a different treatment of active and retired employees at the time. |
Фактически такое различие обусловлено неодинаковым режимом обращения с работавшими и вышедшими на пенсию сотрудниками в тот момент времени. |
If it did not always make a clear distinction between the different sections, that was due to insufficient consideration of the reports themselves. |
Если он не всегда проводит четкое различие между отдельными разделами, то это обусловлено недостаточно подробным рассмотрением самих докладов. |
The only difference was that some of those rights might be available after different periods of time. |
Единственное различие заключается в том, что некоторые из этих прав могут предоставляться лишь через некоторый период времени. |
It was suggested that a clearer distinction should be drawn between the status of the different regional texts and instruments that were included. |
Было предложено проводить более четкое различие между статусом различных включенных региональных текстов и документов. |