| She emphasized that the distinction had no impact on the enjoyment by the members of those different minorities of their fundamental rights. | При этом она добавляет, что это различие никак не влияет на осуществление членами этих разнообразных меньшинств своих основных прав. |
| Recognizing different forms of advertising and clearly distinguishing between commercial advertising and other content is increasingly difficult. | Становится все сложнее выявить различные формы рекламы и провести четкое различие между коммерческой рекламой и другими видами информации. |
| To be effective, an international instrument would need to distinguish between different support services. | Чтобы быть эффективным, международный документ должен будет проводить различие между разными вспомогательными услугами. |
| A clear distinction between advisers, project managers and business development staff' should be introduced as they need different knowledge and skill sets. | Должно проводиться четкое различие между должностями консультантов, руководителей проектов и персонала по развитию бизнеса, так как они должны иметь различные знания и навыки. |
| The main difference between the Board and UNICEF is their different understanding of the role of the National Committees. | Главное различие в подходах Комиссии и ЮНИСЕФ состоит в том, что они по-разному трактуют роль национальных комитетов. |
| The process relies on a difference in the mobility of different isotopes of uranium when they are converted into gaseous form. | Технологический процесс использует различие в подвижности разных изотопов урана, когда они переведены в газообразную форму. |
| Likewise, there are no statistics to indicate variations in the levels of education and training between members of different ethnic groups. | Отсутствует также какая-либо статистика, характеризующая различие в уровнях образования и профессиональной подготовки между членами различных этнических групп. |
| The guidelines distinguish between different segments in the industrial structure, recovery, recycling and reclamation. | В руководящих принципах проводится различие между рекуперацией, рециркуляцией и утилизацией, представляющими собой отдельные компоненты в структуре промышленного производства. |
| Here, the barriers between the different instruments are removed and each individual budget is incorporated into one reintegration budget. | В этом случае устраняется различие между разными инструментами, и каждый индивидуальный бюджет включается в один бюджет реинтеграции. |
| A first distinction that leads to different outcomes is between the concepts of absolute and relative poverty. | Первым различием, приводящим к неодинаковым результатам, является различие между понятиями абсолютной и относительной нищеты. |
| These two mechanisms of antigen presentation reflect the different roles of the two types of T cell. | Это различие в презентации антигена отражает разные роли указанных двух типов Т-клеток. |
| Living standards varied significantly between the urban and rural populations and among the different states. | Существует весьма значительное различие между уровнями жизни городского и сельского населения и между различными штатами. |
| The Committee had urged a further effort to distinguish between different publications and the goals for which they were produced. | Комитет настоятельно призывал прилагать дальнейшие усилия к тому, чтобы проводить различие между отдельными публикациями и целями, ради достижения которых они издаются. |
| It argues that social security legislation makes distinctions between different categories of persons in order to achieve social justice. | Оно утверждает, что законодательство, касающееся социального обеспечения, проводит различие между разными категориями лиц, с тем чтобы обеспечить социальную справедливость. |
| There is thus a clear distinction between the two different functions. | Тем самым существует четкое различие между этими двумя различными функциями. |
| A distinction should be made between different types of colonial societies and the way these have affected indigenous peoples. | Следует провести различие между различными типами колониальных обществ и их воздействием на коренные народы. |
| Disparity in treatment between different categories of persons equally in need can produce a multiplicity of negative consequences. | Различие в обращении между разными категориями в равной степени нуждающихся лиц может привести к самым разнообразным негативным последствиям. |
| Peace-keeping and peace-enforcement were two different concepts and a clear distinction should be made between them. | Поддержание мира и принуждение к миру - это два разных понятия, между которыми необходимо проводить четкое различие. |
| This approach would underline the convergence of the different mandates instead of reflecting their separateness. | Подобный подход позволил бы подчеркнуть схожесть различных мандатов, а не их различие. |
| That difference meant that there would be different consequences for crimes and delicts. | Это различие означает, что преступления и правонарушения будут влечь за собой разные последствия. |
| A distinction is usually made between two different forms of occupational segregation. | Обычно проводится различие между двумя разными формами сегрегации в профессиональной сфере. |
| Actually, the distinction is based on a different treatment of active and retired employees at the time. | Фактически такое различие обусловлено неодинаковым режимом обращения с работавшими и вышедшими на пенсию сотрудниками в тот момент времени. |
| If it did not always make a clear distinction between the different sections, that was due to insufficient consideration of the reports themselves. | Если он не всегда проводит четкое различие между отдельными разделами, то это обусловлено недостаточно подробным рассмотрением самих докладов. |
| The only difference was that some of those rights might be available after different periods of time. | Единственное различие заключается в том, что некоторые из этих прав могут предоставляться лишь через некоторый период времени. |
| It was suggested that a clearer distinction should be drawn between the status of the different regional texts and instruments that were included. | Было предложено проводить более четкое различие между статусом различных включенных региональных текстов и документов. |