Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода Различие

Примеры в контексте "Different - Различие"

Примеры: Different - Различие
The TER Database distinguishes three different distances (lengths): Базой данных ТЕЖ проводится различие между тремя разными дистанциями (отрезками):
In that regard, there was a clear difference between interpretative declarations and reservations, which explained the different treatment afforded them. В этой связи налицо четкое различие между заявлениями о толковании и оговорками, которое разъясняет присущие им различные режимы.
It was said that two different situations might be distinguished. Было указано, что может быть проведено различие между двумя ситуациями.
However, there are different Parties to each protocol and the obligations under protocols sometimes differ. Однако каждый протокол подписан разными Сторонами, и в некоторых случаях существует различие в обязательствах по протоколам.
It was also suggested that no distinction should be made between different types of administrative claims. Было также предложено не проводить различие между разными видами административных требований.
This effort brought to a clear distinction among different levels of programming processes and programme products. Благодаря этим мерам было достигнуто четкое различие между различными уровнями процессов программирования и продуктами программ.
The difference lays in the use of a different decryption key, hence the name asymmetric. Различие заключается в использовании другого ключа для дешифрования, откуда и происходит название "асимметричная".
As a first step, the Board acknowledged that a distinction should be made between two different situations. В качестве первого шага Совет признал, что следует проводить различие между двумя разными ситуациями.
The commentary does discuss a different issue, viz. the distinction sometimes drawn between material restitution and juridical restitution. В комментарии рассматривается отдельный вопрос, а именно различие, которое иногда проводится между материальной реституцией и юридической реституцией.
In the part of LAS which concerns employment, it is very important to distinguish between the different types of units which can be counted. В той части СУРС, которая касается занятости, весьма важно проводить различие между разными видами единиц, которые считаются.
It is important, therefore, to establish a clear distinction between the different forms of communication. В этой связи важно проводить четкое различие между разными формами коммуникации.
The Civil Code distinguishes different criteria in respect of acquired nationality, namely: Что касается приобретения гражданства, то в Гражданском кодексе проводится различие между разными ситуациями, включая следующие:
Any such distinction would be controversial and subjective, allowing for different interpretations and diminishing the protection of children. Любое такое различие будет иметь противоречивый и субъективный характер, будет допускать различные толкования и будет подрывать режим защиты детей.
However, in times of crisis, it is very difficult and sometimes impossible to differentiate between the different categories of staff. Однако в условиях кризиса весьма трудно, а подчас и невозможно провести различие между разными категориями персонала.
There was therefore no need to distinguish between different types of recommendations. Таким образом, проводить различие между теми или иными видами рекомендаций не имеет смысла.
There are many different sources of finance, but it is important to differentiate between national and international funds. Существует множество источников финансирования, однако важно проводить различие между национальными и международными фондами.
Other countries distinguish between individual debtors and juridical or legal person debtors and provide different insolvency laws for each. Другие страны проводят различие между индивидуальными должниками и должниками, являющимися юридическими лицами, и предусматривают различные положения законодательства о несостоятельности в отношении каждой категории таких должников.
Distinguish between existing and new situations, since they might be different with respect to the measures that are feasible. Проводить различие между существующими и новыми ситуациями, поскольку они могут различаться с точки зрения практической осуществимости конкретных мер.
Draft article 8 should distinguish between different categories of treaties. В проекте статьи 8 следует провести различие между разными категориями договоров.
Daniel Karras is from Derry, Maine, all different economic levels, social circles, obviously different racial backgrounds. Дэниэл Каррас из Дерри, Мэн. Разный уровень доходов, разные круги общения, очевидное различие в расовой принадлежности.
We must distinguish between various phases or component parts of the same conflict where each phase will require a different approach or a different procedure. Мы должны делать различие между разными этапами или составными частями одного и того же конфликта, в котором каждый этап потребует иного подхода или иной процедуры.
Women and men's participation in the labour market is slightly different, however the gap in salary is far different. Существует небольшое различие в показателях участия женщин и мужчин в трудовой деятельности, но разрыв в заработной плате гораздо заметнее.
In some legal systems, the distinction between different categories of "nationals" relates to the different degree of integration of individual territories into a composite State. В некоторых правовых системах различие между разными категориями граждан связано с разной степенью интеграции отдельных территорий в общее государство.
It was not clear, for example, whether such formulation would sufficiently distinguish different obligations for different States, such as for the affected State as opposed to assisting States. В частности, было неясно, в достаточной ли степени при такой формулировке будет проведено различие между обязанностями различных государств, т.е. государств, пострадавших в результате бедствия, по сравнению с государствами, оказывающими помощь.
Some research in fairly early stages of World Wide Web existence (late 1990s - early 2000s) showed dramatically different half-lives (by more than one order of magnitude) between different collections of links. Некоторые исследования на ранних этапах существования интернета (в конце 1990-х - начале 2000-х) показали существенное различие (более чем на порядок) периодов полураспада между разными коллекциями ссылок.