Английский - русский
Перевод слова Devoted
Вариант перевода Посвятил

Примеры в контексте "Devoted - Посвятил"

Примеры: Devoted - Посвятил
The Committee devoted 41 of the 57 meetings held in 1994 to the discharge of its obligations under article 9 of the Convention. Комитет посвятил 41 из 57 заседаний, которые он провел в 1994 году, вопросу выполнения своих обязательств по статье 9 Конвенции.
In 1993, the Committee devoted a day of general discussion to this issue to assist it in formulating its views. В 1993 году Комитет посвятил данному вопросу день общей дискуссии для того, чтобы его члены могли высказать по нему свои соображения.
In 2009, the Berlin-based culture magazine 032c devoted an issue to Mills. В 2009 году популярный берлинский журнал о культуре 032c посвятил ему один из выпусков.
On 17 December 1988, Patrick Sabatier devoted a broadcast of "Avis de Recherche" on TF1. 17 декабря 1988 Патрик Сабатье (Patrick Sabatier) посвятил ему выпуск своей передачи Avis de Recherche 17. на TF1.
I can only say that as one who has devoted his life to the service of his country... Хочу заявить, что всю свою жизнь я посвятил работе на благо нашей страны...
During those sessions the Committee devoted the following number of closed meetings to its activities under that article: Во время этих сессий Комитет посвятил деятельности по этой статье следующее число закрытых заседаний:
The Security Council has devoted two meetings to that issue, at which it had prepared a document calling for the enhancement of the arrangements for consultation with troop-contributing States. Совет Безопасности посвятил этому вопросу два заседания, в результате чего был подготовлен документ, содержащий призыв укреплять механизм консультаций с государствами, предоставляющими контингенты.
On the subject of the theme of the anniversary, the Committee devoted a considerable amount of time and effort to reaching agreement. Что касается вопроса о праздновании годовщины, Комитет посвятил значительное время и усилия достижению согласия.
In this context it was recalled that the Special Rapporteur on El Salvador in one of his reports had devoted a chapter to the non-State actors. В этой связи напомнили, что Специальный докладчик по Сальвадору в одном из своих докладов посвятил целую главу сторонам, не являющимся государством.
The United Nations Information Centre at Ouagadougou devoted one of its weekly television programmes to a local non-governmental organization, Club UNESCO du Burkina Faso. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Уагадугу посвятил одну из своих еженедельных телевизионных передач местной неправительственной организации "Клуб содействия ЮНЕСКО Буркина-Фасо".
In the reporting period, the Special Representative has devoted considerable time to discussions and consultations with the Executive Director and senior staff of UNICEF to build collaboration and support. В отчетный период Специальный представитель посвятил много времени обсуждениям и консультациям с Директором-исполнителем и сотрудниками старшего звена ЮНИСЕФ в целях налаживания взаимодействия и сотрудничества.
His Majesty King Taufa'ahaù Tupou IV was widely known as a man of vision who devoted his entire life to the cause of the development of his country. Его Величество король Тауфа'ахау Тупоу IV был широко известен как мудрый деятель, который посвятил всю свою жизнь делу развития своей страны.
Indeed, the Council devoted, and is continuing to do so, much time and energy to the Balkans. Действительно, Совет посвятил и продолжает посвящать Балканам много времени и энергии.
The Secretary-General has devoted barely three paragraphs of his report to that item, which are found at the beginning of his report. Генеральный секретарь посвятил этому вопросу в своем докладе всего три параграфа в начале доклада.
The Secretary-General has devoted part of his report to the question of the maintenance of international peace and security and the protection of civilians in times of armed conflict. Генеральный секретарь посвятил часть своего доклада вопросу о поддержании международного мира и безопасности и защите гражданских лиц во время вооруженных конфликтов.
In its resolution 2006/49, the Economic and Social Council devoted one section specifically to the issue of enhancing cooperation and policy and programme coordination. В своей резолюции 2006/49 Экономический и Социальный Совет посвятил один раздел конкретно вопросу об укреплении сотрудничества и координации в отношении политики и программ.
My illustrious forebear, born in 1848, devoted a substantial part of his life to the scientific study of the oceans. Мой выдающийся предок, который родился в 1848 году, большую часть своей жизни посвятил научным морским исследованиям.
His election on 17 December 1996 was a tribute to the eminent qualities of a man who has devoted his life to the service of the United Nations. Его избрание 17 декабря 1996 года явилось данью выдающимся качествам человека, который посвятил свою жизнь служению Организации Объединенных Наций.
I should like, first of all, to pay tribute to the memory of President Rugova, who devoted his life to defending his people by peaceful means. Прежде всего я хотел бы отдать должное памяти президента Руговы, который посвятил свою жизнь защите интересов своего народа мирными средствами.
We all know Mr. Santiago Mourão as an experienced disarmament diplomat who has devoted many years of his diplomatic career to multilateral diplomacy. Все мы знаем г-на Сантьяго Мурана как опытного дипломата и специалиста в области разоружения, который посвятил многие годы своей дипломатической карьеры многосторонней дипломатии.
The Permanent Forum devoted two sessions to the Millennium Development Goals and has made a number of recommendations in relation to the Goals. Постоянный форум посвятил две сессии целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и вынес ряд рекомендаций в отношении этих целей.
Ever since my very first day in office, I have devoted myself to the fight against hunger and poverty, both in Brazil and in the world. С самого первого дня моего президентства я посвятил себя борьбе с голодом и нищетой как в Бразилии, так и во всем мире.
The Committee devoted a significant amount of time at its fourth session, held from 1 to 3 December 2008, to discussing the OIOS workplans and budget. В ходе своей четвертой сессии, которая была проведена в период с 1 по 3 декабря 2008 года, Комитет посвятил довольно много времени обсуждению планов работы и бюджета УСВН.
The Fourth King devoted 34 years of his reign to setup every political and public institution necessary for the introduction of parliamentary democracy in 2008. Четвертый король посвятил 34 года своего правления созданию всех политических и общественных институтов, необходимых для введения в 2008 году парламентской демократии.
During its thirteenth session, the Board of Trustees devoted one day to policy and strategic issues to address the needs of victims of slavery over the long term. В ходе своей тринадцатой сессии Совет попечителей посвятил один день политическим и стратегическим вопросам в интересах удовлетворения потребностей жертв рабства в долгосрочной перспективе.