As we all know, President Eyadema devoted his whole life to working tirelessly and relentlessly in the quest for peace, security and sustainable development. |
Как все мы знаем, президент Эйадема посвятил всю свою жизнь неустанной и постоянной деятельности по обеспечению мира, безопасности и устойчивого развития. |
The United Nations News Centre web portal devoted over 300 news stories to developments and issues related to disarmament and non-proliferation during the two-year period. |
За два года веб-портал «Центр новостей Организации Объединенных Наций» посвятил событиям и вопросам, касающимся разоружения и нераспространения, порядка 300 репортажей. |
Myanmar welcomed the fact that the Special Committee had devoted two meetings to consideration of ways to strengthen the role of the Organization and enhance its effectiveness. |
Мьянма приветствует тот факт, что Специальный комитет посвятил два заседания рассмотрению путей усиления роли Организации и повышения ее эффективности. |
Jean-Marie SCHELERET - The planned appointment of Patrick Gohet head of CNCPH can only reassure the outgoing president who has devoted much energy since 2002. |
Жан-Мари SCHELERET - Планируется назначении Патрика Gohet глава CNCPH можно только успокоить уходящего президента, который посвятил много энергии, с 2002 года. |
Hudson devoted his entire scientific career to the study of debt, both domestic (loans, mortgages and interest payments) and external. |
Всю свою научную карьеру Хадсон посвятил изучению займов: как внутренних (кредиты, ипотека, процентные ценные бумаги), так и внешних. |
Along with articles by Jordan and Rockwell, Pierce devoted nearly eighty pages of the first issue to a condensed edition of The Lightning and the Sun. |
Наряду со статьями Джордана и Рокуэлл, Пирс посвятил почти восемьдесят страниц первого выпуска сокращённого издания «Молнии и Солнца». |
They had one child, Mary (known as Polly), to whom John was utterly devoted for the rest of his life. |
У них родилась дочь Мэри (они называли её Полли), которой Уилкс посвятил всю свою оставшуюся жизнь. |
But in my professional life, I've devoted myself to studying the brain. |
Но как профессионал я посвятил всю свою жизнь изучению мозга. |
I'm the only one in the country who can do it because I've devoted my life to doing it. |
Я единственный в стране, кто может сделать это, потому, что посвятил этому всю жизнь. |
He got really devoted in that and stuff and just found something else that worked. |
Он всерьёз посвятил себя ей и начал заниматься тем, что у него получалось. |
Upon his return from fighting in Spain, he devoted himself to the study of literature and history; his writings were much admired by critics. |
По возвращению в Испанию, он посвятил себя изучению литературы и истории, сам сочинял, чем вызывал восхищение критиков. |
The composer S. Kashevarov devoted his ballad "Silence" to the singer. |
Композитор С. Кашеваров посвятил певцу романс «Тишина». |
In the following years, Dutronc devoted most of his energies toward his acting career, appearing in films directed by Jean-Luc Godard, Claude Lelouch and Maurice Pialat. |
В последующие годы Дютрон посвятил большую часть своей энергии актерской карьере, появляясь в фильмах Жана-Люка Годара, Клода Лелуша и Мориса Пиала. |
He exhibited pictures at the Royal Academy for a few years from 1804, but from 1807 onwards devoted himself mainly to sculpture. |
Затем он вернулся в Лондон и выставлял свои картины на выставках Королевской академии в течение нескольких лет начиная с 1804 года, но с 1807 года посвятил себя преимущественно скульптуре. |
Cox devoted much of the rest of his life to the Royal Geographical Society, serving as its president from 1933 to 1936. |
Остаток жизни он посвятил работе Королевского географического общества, президентом которого он был с 1933 по 1936 годы. |
In 1648 St John was appointed Chief Justice of the Common Pleas and from then on he devoted himself to his judicial duties. |
В 1648 году Сент-Джон был назначен Главным судьёй по гражданским делам, после чего он посвятил себя своим судебным обязанностям. |
As his wife's mental health worsened, Woolf devoted much of his time to caring for her (he himself suffered from depression). |
Так как его жена страдала от душевной болезни, Вулф посвятил значительную часть своего времени заботе о ней (сам он также страдал от депрессии). |
He visited Italy, Belgium, and the Netherlands, and accompanied Champollion to Egypt, where he devoted himself to the study of architectural works. |
Он посетил Италию, Бельгию и Нидерланды, и сопровождал Шампольона в Египет, где посвятил себя изучению архитектурных памятников. |
Pooley emigrated to the United States in 1986 and lived in Southern California, with an art studio in Santa Monica where he devoted his time to painting. |
В 1986 году Пули эмигрировал в США и обосновался в Южной Калифорнии в Санта-Монике, где он посвятил себя живописи. |
Confounding expectations, Dylan devoted three chapters to his first year in New York City in 1961-1962, virtually ignoring the mid-1960s when his fame was at its height. |
Вопреки ожиданиям, музыкант посвятил бо́льшую часть книги своему первому году жизни в Нью-Йорке (1961-1962), практически проигнорировав середину 1960-х годов, когда он был на пике славы. |
John Waters, who devoted a chapter of his 2010 book Role Models to Comme des Garçons and Rei Kawakubo. |
Джон Уотерс, который посвятил главу своей книги «Ролевые модели» (2010 год) бренду Comme des Garçons и лично Рей Кавакубо. |
After being exchanged for another officer in 1864, Dow resigned from the military and devoted himself once more to prohibition. |
После того как его обменяли на другого офицера в 1864 году, Доу ушел в отставку с военной службы и посвятил себя ещё раз запрету алкоголя. |
I devoted my whole life to you! |
Я посвятил тебе всю свою жизнь! |
And he devoted the rest of his life to finding out how to live forever. |
И он посвятил весь остаток своей жизни раскрытию тайны вечной жизни. |
Is it a bee sting? who has devoted his life to creating the Schmidt scale of insect bite or sting pain. |
Ужаление пчелой? Есть человек по имени Шмидт, и он посвятил свою жизнь созданию шкалы по определению боли от укуса или ужаления насекомого. |