Английский - русский
Перевод слова Devoted
Вариант перевода Уделяется

Примеры в контексте "Devoted - Уделяется"

Примеры: Devoted - Уделяется
The strategy has devoted particular attention to the education of Roma girls and women. Особое внимание в Стратегии уделяется обучению цыганских девочек и женщин.
Much attention has been devoted in recent years to improving the overall coordination of the multi-actor humanitarian relief system. Много внимания уделяется в последние годы улучшению общей координации многосторонней системы оказания гуманитарной помощи.
Senator Evans also devoted much attention in his book to the issue of rationalization of United Nations administration and resources. В книге сенатора Эванса много внимания уделяется также проблеме рационализации системы управления и использования ресурсов Организации Объединенных Наций.
The report devoted an inordinate amount of space to that issue, to the detriment of a balanced presentation. В докладе этому вопросу уделяется слишком много внимания, в результате чего нарушается сбалансированность документа.
Particular attention is devoted in a variety of forums to the role of the press in fostering healthy growth in inter-ethnic relations. Особое внимание на различных форумах уделяется роли прессы в позитивном развитии межнациональных отношений.
The problems of schooling are well known across Africa and much activity is devoted everywhere to dealing with them. Проблемы, связанные со школьным обучением, хорошо известны на всей территории Африки, и повсеместно их решению уделяется много сил.
The Russian Federation has devoted considerable attention to these issues. Указанным вопросам в Российской Федерации уделяется большое внимание.
Serious attention has been devoted in Belarus to developing a system for protecting reproductive health. В Беларуси большое внимание уделяется развитию системы охраны репродуктивного здоровья.
In this regard, considerable attention is devoted in the Republic of Belarus to the prevention of this type of crime. В этой связи значительное внимание в Республике Беларусь уделяется профилактике данного вида правонарушений.
Moreover, women are also considered to be within the group of more difficult to employ persons, to whom special attention is devoted. Кроме того, женщины рассматриваются как входящие в группу лиц, которых сложнее трудоустроить и которым уделяется особое внимание.
The United Nations Millennium Declaration and the outcomes of subsequent global conferences have thus devoted special attention to Africa. Поэтому в Декларации тысячелетия и итоговых документах последующих глобальных конференций Африке уделяется особое внимание.
The addresses of the head of State at joint sessions of the Parliament have always devoted particular attention to the safeguarding of human rights... В выступлениях главы государства на совместных заседаниях Парламента всегда уделяется особое внимание обеспечению прав человека.
At the same time, special attention is being devoted in the implementation of all policy measures to the specific protection of the poor. В то же время при реализации всех мер политики особое внимание уделяется конкретной защите малоимущих.
Much attention is devoted in Poland to the promotion of and teaching about human rights. Большое внимание уделяется в Польше поощрению и преподаванию прав человека.
The State has devoted its energies to higher education. Большое внимание в стране уделяется высшему образованию.
Particular attention is devoted the use of measures of restraint that take the form of remand in custody for women who have minor children. Особое внимание уделяется вопросам применения меры пресечения в виде заключения под стражу в отношении женщин, имеющих несовершеннолетних детей.
Under the Access to Justice Programme, special attention is being devoted towards gender sensitization of the police and the judiciary. В рамках Программы "Доступ к правосудию" особое внимание уделяется повышению осознания гендерных проблем в полиции и судебной системе.
Is the attention devoted in RIAs to investment promotion issues sufficient? Достаточно ли внимания уделяется в РИС вопросам стимулирования инвестиций?
It devoted considerable attention to the legal framework within which consideration should be given to the use of lethal force by law enforcement officials. В докладе уделяется существенное внимание созданию правовых рамок для рассмотрения вопроса об использовании силы со смертельным исходом сотрудниками правоохранительных органов.
As a result of new emphases instituted by that Office, considerable attention is devoted in the present report to a review of compliance with previous recommendations. В соответствии с новыми приоритетами, установленными этим управлением, в настоящем докладе большое внимание уделяется рассмотрению вопроса о выполнении ранее принятых рекомендаций.
The growing attention that is being devoted by the Security Council to measures to resolve and prevent inter-State and regional conflicts is a product of today's realities. Возрастающее внимание, которое уделяется Советом Безопасности мерам по разрешению и предотвращению внутригосударственных и региональных конфликтов, продиктовано современными реалиями.
Ms. Aouij expressed disappointment at the little attention devoted in the report to article 16, which governed relations between spouses within the family. Г-жа Ауидж выражает разочарование в связи с тем, что в докладе мало внимания уделяется статье 16, которая регулирует отношения между супругами в семье.
In recent years, the Government of Tajikistan has devoted greater attention to the organization of summer health holidays for children from low-income families, orphans and schoolchildren. Правительством Республики Таджикистан в последние годы уделяется повышенное внимание организации летнего оздоровительного отдыха детей из малообеспеченных семей, сирот и школьников.
With counter-terrorism operations under way in the Chechen Republic, particular attention is devoted by the courts to the investigation and review of cases involving offences committed by military personnel against the local population. В условиях проведения контртеррористической операции в Чеченской Республике повышенное внимание уделяется расследованию и рассмотрению судами дел о преступлениях, совершенных военнослужащими в отношении местного населения.
The reform and revival of the United Nations, to which so much energy is being devoted, can emerge only from the principles of justice and equality enshrined in the Charter. Реформа и активизация Организации Объединенных Наций, чему уделяется так много энергии, могут быть осуществлены лишь на основе принципов справедливости и равенства, зафиксированных в Уставе.