| In 1994, the UNDP/UNFPA Executive Board devoted five days to UNFPA items. | В 1994 году Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА посвятил пять дней рассмотрению вопросов ЮНФПА. |
| I have devoted my life to his service. | Я посвятил свою жизнь службе ему. |
| And from that moment on, I devoted myself to the study of demonology. | И после этого случая я посвятил себя изучению демонологии. |
| Anthony devoted his entire life to finding this. | Энтони посвятил всю жизнь поискам этого. |
| Mr. Paul Lusaka devoted his life to domestic and international public service. | Г-н Поль Лусака посвятил свою жизнь национальной и международной государственной службе. |
| The Chairman reported that he had devoted much time and effort to the issue of entry into force. | Председатель подчеркнул, что он посвятил много времени и усилий проблеме вступления в силу. |
| The Committee had devoted much of its work to the consideration of issues related to documentation. | Комитет посвятил значительную часть своей работы рассмотрению вопросов, касающихся документации. |
| It devoted 14 of its 28 meetings to the consideration of reports. | Он посвятил рассмотрению докладов 14 из своих 28 заседаний. |
| The King devoted his life to improving the lives of the Moroccan people. | Король посвятил свою жизнь делу улучшения жизни народа Марокко. |
| The Committee devoted a considerable part of its programme of activities to that issue. | Комитет посвятил значительную часть своей программы работы этому вопросу. |
| The Council devoted most of its work in September to African issues. | Совет посвятил основную часть своей работы в сентябре африканским вопросам. |
| Abdul Rahim Ghafoorzai devoted his life to the betterment of the people of Afghanistan. | Абдул Рахим Гафурзай посвятил свою жизнь делу улучшения условий жизни народа Афганистана. |
| President Amata Kabua devoted his life first and foremost to his dream of freedom for the Marshallese people. | Президент Амата Кабуа посвятил свою жизнь прежде всего реализации своей мечты - обеспечению свободы народа Маршалловых Островов. |
| The Council has already adopted important resolutions on this subject, and I have devoted several reports to it. | Совет уже принял важные резолюции по данному вопросу, а я посвятил ему несколько докладов. |
| The First Committee also devoted a meeting to an informal exchange of views on its working methods. | Одно из заседаний Первый комитет посвятил также неофициальному обмену мнениями относительно методов своей работы. |
| Indeed, the Security Council has devoted a very large part of its deliberations to African problems. | Совет Безопасности посвятил большую часть своих дискуссий проблемам Африки. |
| We would all agree that the Security Council has devoted most of its meetings and consultations to Africa and its various political issues. | Мы все согласны с тем, что Совет Безопасности посвятил большую часть своих заседаний и консультаций Африке и связанным с этим различным политическим проблемам. |
| Secondly, it is gratifying that the Security Council devoted much of its work during the past year to Africa. | Во-вторых, отрадно отметить, что в прошлом году Совет Безопасности посвятил большую часть своего времени рассмотрению африканских проблем. |
| The Committee of the Whole devoted two meetings to that review. | Комитет полного состава посвятил рассмотрению этого документа два заседания. |
| The Council, at its substantive session of 1998, devoted its high-level segment to issues or market access. | На своей основной сессии в 1998 году Совет посвятил рассмотрению вопросов доступа к рынкам этап заседаний высокого уровня. |
| Since the early 1990s the CESCR has devoted a substantial amount of time and energy on this issue. | С начала 90х годов Комитет посвятил этому вопросу значительную часть своего времени и усилий. |
| Indeed, last year the Security Council devoted a meeting to that subject, at which important thoughts and recommendations were set out. | Более того, в прошлом году Совет Безопасности посвятил этому вопросу заседание, на котором были изложены важные мысли и рекомендации. |
| He devoted his life to serving his country, Africa and the international community. | Он посвятил свою жизнь служению своей стране, Африке и международному сообществу. |
| Senegal devoted a separate section to its fossil fuel resources, including oil, coal, natural gas, and oil shale. | Сенегал посвятил отдельный раздел своим ископаемым ресурсам топлива, включая нефть, уголь, природный газ и нефтеносные сланцы. |
| He was a soldier and a statesman who devoted his life to the service of his country. | Он был солдатом и государственным деятелем, который посвятил свою жизнь служению своей стране. |