The Council devoted one day, 11 January, to the situation in Somalia. |
Рассмотрению ситуации в Сомали Совет посвятил целый день 11 января. |
He devoted all his life to the prosperity of Jordan and the development of the Middle East peace process. |
Он посвятил всю свою жизнь делу процветания Иордании и развитию ближневосточного мирного процесса. |
He welcomed the fact that the Executive Committee had devoted its forty-ninth session to the theme of international solidarity and burden-sharing. |
Необходимо выразить удовлетворение по поводу того, что Исполнительный комитет посвятил свою сорок девятую сессию теме международной солидарности и разделения бремени расходов. |
Another aspect to which the Secretary-General has devoted a large part of his report is the prevention of conflicts. |
Другим аспектом, которому Генеральный секретарь посвятил значительную часть своего доклада, является предотвращение конфликтов. |
In agreed conclusions 1998/2, the Council devoted a section to the equal status and human rights of women. |
В согласованных выводах 1998/2 Совет посвятил один из разделов вопросу о равном статусе и правах женщин. |
Last week the Security Council devoted a meeting to addressing the problems of disputes and wars in some African countries. |
На прошлой неделе Совет Безопасности посвятил заседание рассмотрению проблем, связанных со спорами и войнами в некоторых африканских странах. |
It devoted 17 of the 26 meetings it held during the sixteenth session to the consideration of these matters. |
Комитет посвятил 17 заседаний из 26 проведенных в ходе шестнадцатой сессии рассмотрению этих вопросов. |
The Committee devoted its most recent day of general discussion to the content and means of implementing the right to food. |
В ходе своей последней сессии Комитет посвятил общие прения вопросу о содержании и средствах осуществления права на питание. |
It has devoted much energy to the Somali crisis and has adopted close to 20 resolutions on the matter. |
Он посвятил много сил сомалийскому кризису и принял около 20 резолюций по этому вопросу. |
The Economic and Social Council devoted part of its 2004 substantive session to studying that issue. |
Экономический и Социальный Совет посвятил часть своей основной сессии 2004 года изучению этого вопроса. |
The Committee devoted part of its policy forum on market topics to this issue. |
Комитет посвятил часть своего политического форума обсуждению рыночных аспектов этого вопроса. |
The Advisory Council devoted its annual conference to transnational organized crime in Africa. |
Консультативный совет посвятил свою ежегодную конференцию вопросам транснациональной организованной преступности в Африке. |
My country paid a high price for the dawn of democracy, to which I have devoted almost 50 years of my life. |
Моя страна заплатила высокую цену за приход демократии, которому я посвятил почти 50 лет своей жизни. |
The Special Rapporteur has devoted sections of his thematic reports to further analysis of the Declaration and its implementation. |
Специальный докладчик посвятил разделы своих тематических докладов дополнительному анализу Декларации и ее осуществлению. |
In 2009, the Committee devoted considerable time to debating the new Constitution and the Bill of Rights in particular. |
В 2009 году Комитет посвятил значительное время обсуждению новой Конституции и, в частности, Биллю о правах. |
At its sixteenth session in April 2005, ICC devoted its thematic discussion to the issue of migration and NHRIs. |
На своей шестнадцатой сессии в апреле 2005 года МКК посвятил свою тематическую дискуссию вопросу о миграции и национальных учреждениях. |
The Economic and Social Council also devoted a special meeting to the issue on 22 and 23 May. |
Специальное заседание, которое состоялось 22 и 23 мая, посвятил этому вопросу и Экономический и Социальный Совет. |
I've-I've devoted myself to this relationship. |
Я... я посвятил себя этим отношениям. |
Someone has devoted a great deal of time and energy to depreciate your business. |
Кто-то посвятил немало времени и энергии на то, чтобы подорвать твой бизнес. |
Mr. President, I have devoted my life to the defense of the interests of France. |
Г-н Президент, я посвятил свою жизнь защите интересов Франции. |
I guess since then, I've devoted my life to chasing dreams, be they in the forms of cars or other. |
Мне кажется, с тех пор я посвятил жизнь погоне за мечтой, будь она во встречной машине или где ещё. |
I have devoted my life to second-rate science fiction. |
Я посвятил свою жизнь второсортной научной фантастике |
You know, I've devoted my life to these creatures, and now one is depending on me. |
Знаешь, я посвятил свою жизнь этим созданиям, и теперь одно из них зависит от меня. |
The Permanent Forum devoted its fourth (2005) and fifth (2006) sessions to an analysis of the Millennium Development Goals from the perspective of indigenous peoples. |
Постоянный форум посвятил свои четвертую (2005 год) и пятую (2006 год) сессии анализу целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с точки зрения положения коренных народов. |
That was among the essential causes to which he devoted his efforts throughout a life marked by great accomplishments, including ending the civil war in Lebanon and rebuilding the country. |
Это было в ряду тех важных направлений политики, которым он посвятил свои усилия на протяжении всей своей жизни, отмеченной большими успехами, включая, среди прочего, прекращение гражданской войны в Ливане и восстановление страны. |