Английский - русский
Перевод слова Devoted
Вариант перевода Посвятил

Примеры в контексте "Devoted - Посвятил"

Примеры: Devoted - Посвятил
At its twenty-seventh session, held from 12 to 30 November 2001, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights devoted a meeting to the issue of follow-up to the World Conference. На своей двадцать седьмой сессии, состоявшейся в период с 12 по 30 ноября 2001 года, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам посвятил одно из своих заседаний рассмотрению вопроса о последующих мерах по итогам Всемирной конференции.
In 2001, I devoted a major section of my report to the Economic and Social Council to the rights of people living with and affected by HIV/AIDS. В 2001 году я посвятил значительную часть моего доклада, представленного Экономическому и Социальному Совету, правам лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом.
The Philippine Human Rights Information Center, for example, has devoted the latest issue of its publication Human Rights Forum to "The many faces of discrimination". Так, например, Филиппинский информационный центр по правам человека посвятил последний номер своего издания "Форум прав человека" теме "Многообразные формы дискриминации".
The Special Rapporteur on reservations to treaties devoted a part of his sixth report to the role of the depositary in the communication of reservations. Специальный докладчик по вопросу об оговорках к международным договорам посвятил часть своего шестого доклада роли депозитария в связи с уведомлением об оговорках.
It also reported that, in order to protect women workers, whether nationals or migrants, Qatar had devoted a separate chapter of a new draft law to the employment of women. Он сообщил также, что в целях защиты трудящихся-женщин, будь то граждане страны или мигранты, Катар посвятил отдельную главу нового проекта закона вопросу о трудоустройстве женщин.
In relation to articles 13 to 15, Mr. Riedel noted that the Committee had devoted much attention to article 13, which contained the most specific obligations in the Covenant. Касаясь статей 13-15, г-н Ридель отметил, что Комитет посвятил много внимания статье 13, которая закрепляет самые конкретные обязательства в Пакте.
He devoted his life to pursuing the ideals of the United Nations: improving human well-being and working for the cause of international peace and security, development and human rights. Он посвятил свою жизнь служению идеалам Организации Объединенных Наций: повышению благосостояния людей и поддержанию международного мира и безопасности, обеспечению развития и уважения прав человека.
Mr. LINATI-BOSCH (Observer for the Sovereign Military Order of Malta) said that the Order had devoted itself for nine hundred years to humanitarian aid, without distinction as to race, religion or nationality. Г-н ЛИНАТИ-БОШ (Наблюдатель от Суверенного военного ордена Мальты) говорит, что Орден на протяжении девяти столетий посвятил себя гуманитарной помощи без различия в отношении расы, религии или национальности.
On 5 October 1998, the Committee on the Rights of the Child had devoted one day to the theme of "Children living in a world with HIV/AIDS". 5 октября нынешнего года Комитет по правам ребенка посвятил целый день обсуждению вопроса "Дети в обществе людей, инфицированных ВИЧ".
The Economic and Social Council has devoted a coordination segment and two high-level segments to Africa's development and is now considering the setting up of an ad hoc advisory group on African countries emerging from conflict. Экономический и Социальный Совет посвятил рассмотрению вопросов развития Африки координационный этап и два этапа заседаний высокого уровня и в настоящее время изучает возможность создания специальной консультативной группы по африканским странам, пережившим конфликты.
Ben Bernanke, the nominee to replace Alan Greenspan this month as Chairman of the US Federal Reserve Board, is a highly capable economist who has devoted his professional life to understanding the historical role of central banks and the problems that they have faced. Бен Бернэйнк - кандидат на то, чтобы заменить в этом месяце Алана Гринспана на посту председателя американской Федеральной резервной системы, является очень способным экономистом, который посвятил свою профессиональную жизнь осмыслению исторической роли центральных банков и проблем, с которыми они сталкиваются.
As a diplomat - and a colleague - who has devoted a large part of his professional career to working with the United Nations, I should like to be a witness to a visible landmark in the history of this Organization. Как дипломат и Ваш коллега, который посвятил большую часть своей карьеры работе с Организацией Объединенных Наций, я хотел бы стать свидетелем приближающегося знаменательного события в истории этой Организации.
The Committee devoted its day of general discussion to further consideration of the draft optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights which would provide for communications to be received in relation to alleged violations of the Covenant. Комитет посвятил свой день общей дискуссии дальнейшему обсуждению проекта факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, который должен предусматривать возможность представления сообщений в связи с предполагаемыми нарушениями Пакта.
The Committee devoted several meetings at its fifteenth session to consideration of a further report prepared at its request by Mr. Philip Alston on the question of a draft optional protocol to the Covenant (see para. 367 above). В ходе своей пятнадцатой сессии Комитет посвятил несколько заседаний рассмотрению очередного подготовленного по его просьбе доклада г-на Филипа Алстона по вопросу о предлагаемом проекте факультативного протокола к Пакту (см. пункт 367, выше).
During his visit to the United States, the Special Rapporteur devoted a small proportion of his time to collecting information about other types of violations of the right to life, particularly those caused by excessive use of force. В ходе своей поездки в Соединенные Штаты Специальный докладчик посвятил немного времени сбору информации о других видах нарушения права на жизнь, в особенности тех, которые связаны с несоразмерным применением силы.
Hence, IPU had devoted much time to working on election criteria, culminating in the 1994 Declaration on Criteria for Free and Fair Elections. Поэтому МС посвятил немало времени разработке критериев проведения выборов, кульминацией которой в 1994 году стала Декларация критериев проведения свободных и честных выборов.
In its operational segment, the Council devoted its high-level meeting in 1998 to a discussion of operational activities in promoting capacity-building and resource mobilization for the participation of women in development. В ходе своего оперативного сегмента в 1998 году Совет посвятил заседание на высоком уровне обсуждению оперативной деятельности в целях содействия созданию потенциала и мобилизации ресурсов для участия женщин в процессе развития.
Since 2009, to increase the effectiveness and efficiency of support to countries and to reduce administrative and transaction costs at all levels - country, regional and global - UNFPA has devoted considerable efforts to programmatically integrate the three thematic funds, while maintaining separate resource mobilization streams. Начиная с 2009 года в целях повышения эффективности и действенности поддержки стран и сокращения административных и оперативных расходов на всех уровнях - страновом, региональном и глобальном - ЮНФПА посвятил значительные усилия программной интеграции трех тематических фондов при сохранении отдельных направлений мобилизации ресурсов.
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA thanked the Chairperson for his words of praise of a distinguished Ecuadorian who had devoted his life to the defence of human rights, not only on the international stage but also in his own country. Г-н ГАЛЛЕГОС ЧИРИБОГА благодарит Председателя за сказанные слова в адрес его известного соотечественника, который посвятил свою жизнь защите прав человека не только на международном уровне, но и в своей собственной стране, Эквадоре.
At its forty-sixth session, the Committee devoted a day of general discussion to the subject of the allocation of resources for the rights of the child in accordance with article 4 of the Convention. На своей сорок шестой сессии Комитет посвятил один день общей дискуссии рассмотрению вопроса о выделении ресурсов на цели обеспечения прав ребенка в соответствии со статьей 4 Конвенции.
As the Assembly is aware, the late President devoted his political life not only to the development of our beloved Gabon, but also to the causes of peace and security in Africa. Как хорошо известно Ассамблее, покойный президент посвятил свою политическую жизнь не только развитию нашего любимого Габона, но и делу мира и безопасности в Африке.
Thanks were also expressed to all those who had devoted their time to studying the human rights situation in the Czech Republic and had raised concrete recommendations during the interactive dialogue. Была также выражена признательность всем тем, кто посвятил свое время изучению положения в области прав человека в Чешской Республике и представил в ходе интерактивного диалога конкретные рекомендации.
The Office of the High Commissioner had devoted a page of its website to the anniversary, which provided updated information on cultural initiatives, public discussions and other activities to mark that event. Верховный комиссар ООН по правам человека посвятил этой годовщине отдельную страницу на своем сайте, где размещается обновленная информация о культурных инициативах, общественных дискуссиях и других мероприятиях, организованных в рамках этого события.
The Permanent Forum, realizing the need to incorporate indigenous peoples' issues into the Goals to a greater degree, devoted its fifth session (2006) to the special theme "The Millennium Development Goals and indigenous peoples: redefining the Goals". Осознавая необходимость большего учета проблематики коренных народов в деятельности по достижению целей, Постоянный форум посвятил свою пятую сессию (состоявшуюся в 2006 году) специальной теме «Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и коренные народы: переосмысление целей».
In state TV's news coverage, however, the campaign was very limited. First Channel devoted 59 per cent of its airtime to covering the work of state institutions, and only 11 per cent to the candidates. Тем не менее в новостных программах государственного телевидения освещение кампании было весьма ограниченным. «Первый канал» посвятил 59 процентов своего эфирного времени освещению работы государственных учреждений и лишь 11 процентов - кандидатам.