| During the period under review, the Tribunal devoted part of its two sessions to the consideration of legal and judicial matters. | В рассматриваемый период Трибунал посвятил часть своих двух сессий изучению юридических и судебных вопросов. |
| He devoted all his time to the study of history. | Он посвятил всё своё время изучению истории. |
| Her father devoted his life to science. | Ее отец посвятил свою жизнь науке. |
| The Committee devoted a special session during its twenty-fourth session to the topic of organizational aspects of SDMX implementation. | В ходе двадцать четвертой сессии Комитет посвятил специальное заседание организационным аспектам осуществления инициативы ОСДМ. |
| He devoted an entire level of hell to its practitioners. | Он посвятил целый уровень ада её представителям. |
| I have devoted 40 years of my life to educating young people. | Я посвятил 40 лет жизни обучению молодежи. |
| I have devoted my summer to a more meaningful task salvaging Mr. Popper's Penguins online. | Я же посвятил свое лето более значимому занятию спасения пингвинов мистера Поппера онлайн. |
| You know, I have devoted my life to inventing the future. | Знаете, я посвятил свою жизнь, изобретениям будущего. |
| I devoted my best years to that girl. | Я посвятил этой девушке лучшие годы своей жизни. |
| He devoted himself to saving people's lives. | Он посвятил себя спасению людских жизней. |
| Wall street destroyed the airline that Wolff's father devoted his life to. | Уолл-стрит уничтожила авиалинию, которой отец Вульфа посвятил свою жизнь. |
| He looked around him, saw what was broken and devoted his life to try and fix it. | Он огляделся вокруг, увидел, что было сломано и посвятил свою жизнь, чтобы попытаться это исправить. |
| He's devoted his life to taking children, and he's found the perfect place to hide them. | Он посвятил свою жизнь похищению детей и он нашел идеальное место, где может удерживать их. |
| Later on in life, he devoted himself to volunteer work. | Позднее он посвятил себя работе добровольца. |
| A warrior whose wounds have made him question a life devoted solely to the quest for glory. | Солдат, чьи раны заставляют его задуматься, правильно ли он посвятил свою жизнь славе. |
| Lundy devoted his life to hunting trinity. | Лэнди посвятил свою жизнь охоте на Троицу. |
| I devoted every waking minute to answering the fundamental questions of science. | Я посвятил каждую минуту бодрствования поиску ответов на фундаментальные вопросы науки. |
| I wholeheartedly devoted himself to the study future society that will replace ours. | Я всецело посвятил себя изучению будущего общества, которое заменит наше. |
| On 29 June, the Council devoted itself to the various aspects of the situation in the Sudan. | 29 июня Совет Безопасности посвятил свою работу различным аспектам положения в Судане. |
| He devoted his remarks to distorting the official record of the IAEA. | Он посвятил свое выступление искажению официальных результатов работы МАГАТЭ. |
| He has devoted many years of his life to this Convention, steering it through much of its turbulent history. | Он посвятил этой Конвенции немало лет своей жизни, пилотируя ее на протяжении большей части ее истории. |
| I would also note that the Council devoted a meeting to the fight against impunity in Burundi. | Я также хотел отметить, что Совет посвятил одно из своих заседаний борьбе с безнаказанностью в Бурунди. |
| The Security Council devoted the meeting to the consideration of the security, military and humanitarian situation in Liberia. | Совет Безопасности посвятил заседание рассмотрению положения в плане безопасности, военной и гуманитарной ситуации в Либерии. |
| Is Sunday, therefore, devoted a day does not work. | Воскресенье, поэтому посвятил целый день не работает. |
| In 1967-70, Levin devoted himself to political satire. | В 1967-70, Левин посвятил себя политической сатире. |