Английский - русский
Перевод слова Devoted

Перевод devoted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посвящена (примеров 90)
Chapter I of the Constitution is devoted in its entirety to the basic civil, political, economic and social rights of the individual. Глава I Конституции всецело посвящена основным гражданским, политическим, экономическим и социальным правам личности.
The Fifth Five-year plan devoted a separate chapter outlining goals and objectives for mainstreaming gender within the development process. В пятом пятилетнем плане отдельная глава посвящена определению целей и задач учета гендерной проблематики в процессе развития.
Five of its conventions focus on the protection and promotion of cultural heritage in all its forms, and one is devoted specifically to the protection and promotion of the diversity of cultural expressions. Пять из ее конвенций посвящены защите и развитию культурного наследия во всех его формах, а одна посвящена конкретно защите и поощрению разнообразия форм культурного самовыражения.
A study entitled "The impact of AIDS", published in 2003, devoted an entire chapter to various methodologies used in studying the impact of AIDS and identified areas where future research was needed. В опубликованном в 2003 году исследовании, озаглавленном «Последствия СПИДа», целая глава посвящена различным методологиям, используемым при изучении последствий СПИДа, и указаны области, в которых необходимо провести исследования в будущем.
It is in fact an important session because, upon the invitation of the Secretary-General, it is being devoted largely to an exchange of views, which I hope will be productive, on the reform of the Organization. Это, действительно, важная сессия, поскольку по инициативе Генерального секретаря она посвящена, в основном, обмену мнениями по вопросу о реформе Организации, который, как я надеюсь, будет плодотворным.
Больше примеров...
Посвящен (примеров 39)
In its first year of existence, the Tribunal devoted itself to establishing a functional office in Kigali. Первый год существования Трибунала был посвящен созданию функциональной Канцелярии в Кигали.
The Plan of Action adopted by that session therefore devoted a separate chapter to the mobilization of resources. Поэтому в Плане действий, принятом на этой сессии, отдельный раздел был посвящен мобилизации ресурсов.
We also celebrated the International Women's Day, which was devoted for the very first time this year to the women of Afghanistan. Мы также отметили Международный женский день, который впервые в этом году был посвящен женщинам Афганистана.
The third report is devoted mainly to factual changes that have occurred since the last report and to measures taken to follow up on provisions of CEDAW and recommendations of the Committee. Третий доклад в основном посвящен фактическим изменениям, которые произошли после представления последнего доклада, а также мерам, принятым во исполнение положений КЛДОЖ и рекомендаций Комитета экспертов.
The Trade and Development Report 2010: Employment, Globalization and Development devoted a section to analysing employment trends and how policies have affected labour market outcomes in the region. 2010 год: Занятость, глобализация и развитие посвящен анализу тенденций в области занятости и тому, как проводимая политика отразилась на состоянии рынка труда в регионе.
Больше примеров...
Посвятил (примеров 427)
From 1925 onward, he devoted himself entirely to the problems of rocket science and space technology. С 1925 г. посвятил себя проблемам ракетостроения и космической техники.
The Committee of the Whole devoted two meetings to that review. Комитет полного состава посвятил рассмотрению этого документа два заседания.
He exhibited pictures at the Royal Academy for a few years from 1804, but from 1807 onwards devoted himself mainly to sculpture. Затем он вернулся в Лондон и выставлял свои картины на выставках Королевской академии в течение нескольких лет начиная с 1804 года, но с 1807 года посвятил себя преимущественно скульптуре.
At his first newspaper Svoboda (Freedom) in Bucharest (1869-1873), he worked and became friends with poet and revolutionary Hristo Botev who devoted a poem to him. В своей первой газете «Свобода», издаваемой в Бухаресте (1869-1873), сотрудничал с Христо Ботевым, который посвятил ему стихотворение.
Nevertheless, the reputation of a society painter completely had won and he devoted the 1870s to painting portraits, "heads", historical pictures representing scenes of boyards' life, allegories and decorative panels, quite often sensual and sentimental. Тем не менее слава светского живописца целиком и полностью захватила художника и он 1870-е годы посвятил написанию портретов, "головок", исторических картин на тему боярского быта, аллегориям и декоративным панно, нередко чувственным и сентиментальным.
Больше примеров...
Посвящены (примеров 41)
His main works are devoted mainly to the agrarian history of Russia of the 1861-1917 period. Основные труды посвящены преимущественно аграрной истории России 1861-1917.
The United Nations country team devoted considerable effort to the integration of risk management into a national urban and rural poverty programme. Значительные усилия страновой группы Организации Объединенных Наций были посвящены учету вопросов управления рисками в рамках программы борьбы с нищетой на национальном, городском и сельском уровнях.
These sections are devoted both to the refutation of the conventional science, and to the search in it the support of occult teachings. Эти два раздела посвящены как опровержению ортодоксальной науки, так и поиску в ней поддержки оккультных учений.
These conferences are held at least twice a year and are devoted largely to the following matters: Эти совещания проводятся по меньшей мере два раза в год и посвящены главным образом следующим вопросам:
This mother-lodge became the basis for the creation of Le Droit Humain lodge, the origins of Co-Masonry; he devoted himself to the national and international development of this from 1883 to 1916. Эта материнская ложа стала основой для создания ордена «Право человека», работы которого, с 1893 по 1916 годы, были посвящены национальному и международному развитию.
Больше примеров...
Посвящено (примеров 39)
Mr. LALLAH expressed his satisfaction that so much attention had been devoted in the report to the right to equality. Г-н ЛАЛЛАХ выражает удовлетворение тем, что столь много внимания в докладе было посвящено праву на равенство.
The third session of the CRIC devoted a great deal of time to regional consultations with little few tangible results for the session itself. На КРОК З региональным консультациям было посвящено значительное время, при этом участникам самой сессии они дали мало ощутимых результатов.
I would like to start by commending Ambassador Kishore Mahbubani of Singapore, the current President of the Council, and Ambassador Jagdish Koonjul of Mauritius, the Chairman of the Working Group, for organizing this special meeting devoted, yet again, to the situation in Africa. Прежде всего я хотел бы поблагодарить посла Сингапура Кишоре Махбубани, нынешнего Председателя Совета, и Председателя Рабочей группы посла Маврикия Джагдиша Кунджула за организацию этого специального заседания, которое вновь посвящено ситуации в Африке.
The delegation of Italy, subject to further confirmation, offered to host a workshop on VOC abatement problems in the printing and dry-cleaning sectors in Spring 1998, devoted primarily to countries in transition. Делегация Италии, с условием дополнительного подтверждения, предложила организовать у себя в стране рабочее совещание по проблемам, связанным с ограничением выбросов ЛОС в полиграфической промышленности и секторе химчистки, весной 1998 года, которое будет посвящено главным образом проблемам стран, находящихся на переходном этапе.
Indeed, they have been mentioned once more this morning - in particular the launching of informal sessions, including one devoted exclusively to our agenda, and another devoted exclusively to new and additional issues related to our agenda. Они были замечены и не далее как сегодня утром, в частности с началом неофициальных заседаний, одно из которых посвящено исключительно нашей повестке дня, а другое - новым и дополнительным проблемам в связи с нашей повесткой дня.
Больше примеров...
Преданный (примеров 48)
Frank Gallagher. Loving husband, devoted father. Фрэнк Галлагер. любящий муж, преданный отец.
Well, be grateful that you have a friend as devoted and caring as Riley. Радуйся, что у тебя есть такой преданный и заботливый друг, как Райли.
and as a devoted friend of the good and decent people of the North Side, I vow this, neither I nor the members of the sheriff's department will rest until every last one of the cowardly perpetrators of this heinous attack are brought to justice. и как преданный друг прекрасных и достойных жителей Северного района, я обещаю, что... ни я, ни кто-либо из департамента шерифа, не успокоимся, пока эти трусливые преступники, все до единого не будут пойманы и привлечены к ответственности.
My father is an extremely devoted family man. Мой отец чрезвычайно преданный семьянин.
That's one devoted gringo. Этот - преданный гринго.
Больше примеров...
Уделяется (примеров 63)
Particular attention is devoted the use of measures of restraint that take the form of remand in custody for women who have minor children. Особое внимание уделяется вопросам применения меры пресечения в виде заключения под стражу в отношении женщин, имеющих несовершеннолетних детей.
In recent years, the Government of Tajikistan has devoted greater attention to the organization of summer health holidays for children from low-income families, orphans and schoolchildren. Правительством Республики Таджикистан в последние годы уделяется повышенное внимание организации летнего оздоровительного отдыха детей из малообеспеченных семей, сирот и школьников.
This paper is devoted essentially to the process of data collection and to possibilities for enhancing the quality of the information gathered. В настоящем документе основное внимание уделяется процессу сбора данных и возможностям повышения качества собираемых сведений.
For that reason her organization welcomed the attention devoted in the Secretary-General's report to incorporating climate change, environmental degradation, urbanization and population growth into national disaster risk reduction plans. По этой причине ее организация приветствует то внимание, которое уделяется в докладе Генерального секретаря включению в национальные планы по уменьшению опасности бедствий проблем, связанных с изменением климата, деградацией окружающей среды, урбанизацией и ростом населения.
Have Member States devoted attention to the specialized skills and knowledge required by prosecutorial authorities to deal with such crimes? Уделяется ли в государствах-членах надлежащее внимание специализированным навыкам и знаниям, которые требуются работникам прокуратуры для ведения дел о такого рода преступлениях?
Больше примеров...
Посвящённый (примеров 3)
So, on Glenn's computer, there's a file devoted exclusively to Peter. Так, на компьютере Глена есть файл, посвящённый исключительно Питеру.
In January 2012, The Economist launched a new weekly section devoted exclusively to China, the first new country section since the introduction of a section about the United States in 1942. В январе 2012 года The Economist запустил новый еженедельный раздел, посвящённый исключительно Китаю, первый новый раздел страны с момента введения раздела о США в 1942 году.
Last year, the Hansard Society, a nonpartisan charity which seeks to strengthen parliamentary democracy and encourage greater public involvement in politics published, alongside their annual audit of political engagement, an additional section devoted entirely to politics and the media. В прошлом году общество «Хансарда» - некоммерческая благотворительная организация, добивающаяся укрепления парламентской демократии и поощрения более широкого участия общественности в политике, - опубликовало, наряду с ежегодным аудитом политической активности, дополнительный раздел, полностью посвящённый политике и СМИ.
Больше примеров...
Посвятила (примеров 168)
She tirelessly devoted herself to helping those less fortunate in the glades. Она неустанно посвятила себя помощи тем, кому повезло меньше в Глэйдс.
She noted that for the first time, the Commission had devoted a specific agenda item to the human rights of women. Она отметила, что Комиссия впервые посвятила отдельный пункт повестки дня вопросу прав человека женщин.
During its third session, the Working Group devoted most of its time to the consideration of its draft report, as submitted by its Bureau. Во время своей третьей сессии Рабочая группа посвятила большую часть времени рассмотрению проекта доклада, представленного Бюро.
The entire United Nations system has devoted itself of late to the mission of reform and revitalization. В последнее время вся система Организации Объединенных Наций посвятила себя выполнению миссии по реформированию и модернизации.
As authorized by the Commission in decision 2001/103, the Sub-Commission devoted a day to discussions on plans for holding the first Social Forum during the Sub-Commission's fifty-fourth session in August 2002. В соответствии с решением 2001/103 Комиссии Подкомиссия посвятила один день обсуждению планов проведения первого Социального форума в рамках пятьдесят четвертой сессии Подкомиссии в августе 2002 года.
Больше примеров...
Уделено (примеров 38)
All regional implementation meetings (RIMs) held in this respect, devoted a great deal of attention to UNCCD core issues and their deliberations contributed to gathering an impressive amount of information on how those issues were being tackled by different regions. В ходе всех проведенных в связи с этим региональных совещаний по вопросам осуществления (РСО) основным вопросам КБОООН было уделено большое внимание и их обсуждение способствовало сбору впечатляющего количества информации о том, как эти вопросы решаются в различных регионах.
The negotiations of the Agreement had devoted considerable attention to the rights and duties of different groups of States, including flag States, coastal States and port States. На переговорах о заключении Соглашения значительное внимание было уделено правам и обязанностям разных групп государств, включая государства флага, прибрежные государства и государства порта.
Special attention to equal opportunities in education is also devoted in the document on the development strategy in Slovenia, which was adopted by the Government in 2004. Особое внимание обеспечению равных возможностей в сфере образования уделено также в документе о стратегии в области развития Словении, принятом правительством в 2004 году.
The project in general devoted more attention to the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) and SEE, which face the greatest challenges and for which information had never been presented in a systematic, comprehensive way. В целом в этом проекте особое внимание было уделено странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) и ЮВЕ, перед которыми наиболее остро стоят сложные проблемы и информация по которым никогда не представлялась на систематической, всеобъемлющей основе.
France was pleased that the Vienna Declaration had devoted significant attention to the rights of the child and that the issue was the subject of several draft resolutions under consideration by the Third Committee. Франция приветствует тот факт, что в Венском документе большое внимание уделено правам детей, а также выражает удовлетворение в связи с тем, что этому вопросу посвящено несколько проектов резолюций, рассматриваемых Третьим комитетом.
Больше примеров...
Посвященную (примеров 18)
A United Nations summit devoted exclusively to development should be held in 2010. Следует провести в 2010 году встречу Организации Объединенных Наций на высшем уровне, посвященную исключительно вопросам развития.
The following year, the General Assembly held the first special session ever devoted exclusively to the problems of a single region. На следующий год Генеральная Ассамблея провела первую за все время специальную сессию, посвященную исключительно проблемам одного региона.
As already indicated, the legislature has devoted a separate chapter in the Criminal Code to racism, revisionism and other categories of discrimination. Как указывалось выше, законодатели предусмотрели в Уголовном кодексе отдельную главу, посвященную расизму, ревизионизму и другим видам дискриминации.
Firstly, for the first time ever, the Security Council has devoted a formal resolution entirely to the protection of children, thus demonstrating its commitment to the issue. Прежде всего, Совет Безопасности впервые принял официальную резолюцию, полностью посвященную защите детей, продемонстрировав тем самым свою приверженность этому вопросу.
In May 1998, the Council devoted a special session to the integrated and coordinated follow-up to major international conferences and summits, as the first subject-oriented session of its kind. В мае 1998 года Совет провел специальную сессию, посвященную вопросу о комплексном и скоординированном осуществлении решений и последующей деятельности в связи с крупными конференциями и совещаниями на высшем уровне, в качестве первой тематической сессии такого рода.
Больше примеров...
Уделялось (примеров 30)
In recent years, several treaty bodies and special procedures have devoted specific attention to children affected by armed conflict. В последние несколько лет проблемам детей, затронутых вооруженными конфликтами, уделялось особое внимание в рамках деятельности ряда договорных органов и специальных процедур.
The thematic mandates which have devoted attention to reviewing linkages between their work and violence against women have not systematically reflected this work in their country visits reports and recommendations. Тематические мандаты, в рамках которых уделялось внимание рассмотрению связей между их работой и насилием в отношении женщин, не отражали систематически эту работу в своих докладах о посещении стран и в соответствующих рекомендациях.
Workshops held in early 1996 devoted attention to the operational implications of various provisions of the resolution. В рамках проводившихся в начале 1996 года семинаров должное внимание уделялось оперативным последствиям различных положений этой резолюции.
Those two workshops devoted special attention to regional realities. В ходе последних двух практикумов особое внимание уделялось положению дел в регионах.
It is noteworthy that in the course of the implementation of the European Equal Opportunities for All Programme 2007, the TV show series Asmens kodas devoted a lot of attention to the problems of employment encountered by Roma. Заслуживает упоминания тот факт, что в 2007 году в рамках программы Европейского года равных возможностей для всех по телевидению демонстрировался сериал "Асменс кодас", в котором большое внимание уделялось проблемам трудоустройства рома.
Больше примеров...
Выделяемых (примеров 6)
Forty years ago, the Defence Ministry devoted 50 per cent of its investment to nuclear forces. Сорок лет назад доля инвестиций Министерства обороны, выделяемых на ядерные силы, составляла 50 процентов.
The percentage of development assistance devoted worldwide to training is paltry compared to the challenges: it amounts to less than 10%, of which barely 1% is spent on basic training. Доля средств в рамках помощи на цели развития, выделяемых на международном уровне на образование, слишком мала в сравнении с теми задачами, которые необходимо решить: она составляет менее 10 процентов, из которых немногим более 1 процента выделяется на начальное образование.
France pledged an additional 400 million francs of bilateral financing to projects related to desertification and other areas under the scope of GEF, in addition to the 1 billion francs devoted annually to desertification control. Франция обещала предоставить дополнительно 400 млн. франков в рамках двустороннего финансирования проектов, связанных с борьбой с опустыниванием и другими областями деятельности, входящими в сферу компетенции ГЭФ, в дополнение к 1 млрд. франков, выделяемых ежегодно на борьбу с опустыниванием.
Requests the Executive Director to continue to monitor and manage the share of the Environment Fund devoted, respectively, to post costs and non-post costs, while clearly prioritizing the application of the resources of the Environment Fund to programme activities. просит Директора-исполнителя продолжать осуществлять мониторинг средств Фонда окружающей среды, выделяемых соответственно на покрытие расходов, связанных и не связанных с должностями, и распоряжение ими, при этом четко устанавливая очередность направления ресурсов Фонда окружающей среды на осуществление мероприятий по программам.
With a few honourable exceptions, developing countries devoted only about 12 per cent to 14 per cent of their national budgets to basic social services throughout the 1990s, while donors allocated only 10 per cent to 11 per cent of their declining aid budgets. За немногими похвальными исключениями развивающиеся страны на всем протяжении 90-х годов направляли на базовые социальные услуги лишь примерно 12-14-процентную долю своих национальных бюджетов, а доноры - лишь 10-11-процентную долю от сокращающегося объема средств, выделяемых ими на цели помощи.
Больше примеров...
Посвящает (примеров 38)
She then accepted the role of icon in support of self-determination by the Burmese people and devoted herself to activities in support of goals of greater political freedoms. Она принимает роль символа в поддержку самоопределения бирманских людей и посвящает себя борьбе за политические свободы.
I hail the dedication of our Secretary-General, who has persistently devoted his energies to the difficult mission of adapting the Organization to a new international environment, and of strengthening it to enable it to fulfil its new tasks. Я приветствую решимость, проявляемую нашим Генеральным секретарем, который настойчиво посвящает всего себя такому трудному делу, как адаптация Организации к новой международной обстановке, и укреплению ее потенциала в сфере решения встающих перед ней новых задач.
Japan has devoted itself to disarmament and non-proliferation education, believing that Japan owes it to itself to pass on the realities of the catastrophes caused by nuclear weapons to future generations. Япония посвящает свои усилия делу просвещения в области разоружения и нераспространения, исходя из того, что Япония обязана по отношению к самой себе донести реальную картину катастроф, вызванных применением ядерного оружия, до будущих поколений.
The Council has devoted a considerable amount of time and resources to discussing these challenges, but it could make better use of available information to enhance its capacity to play a preventive and mitigating role. Совет посвящает значительное количество времени и ресурсов обсуждению этих вызовов, но он мог бы повысить эффективность использования имеющейся информации для усиления своей способности играть роль в плане предотвращения и смягчения последствий.
The ICRC devoted much of its attention and most of its resources to the millions of displaced persons in over 50 countries of the world, but this did not mean that it had abandoned its central mission, which was to bring assistance to all civilian populations. Хотя Комитет посвящает большую часть своего времени и ресурсов миллионам перемещенных лиц в более чем 50 странах мира, при этом не следует делать вывод о том, что он отказался от своего главного призвания, которое заключается в оказании помощи всему гражданскому населению.
Больше примеров...
Верный (примеров 9)
The Honourable Judge, devoted husband, respectable family man. Почётный судья, верный муж, уважаемый семьянин.
I'm your friend and you're my friend, an old devoted friend! Ты мой друг и я твой друг, Старый верный друг.
Your devoted husband, Nelson. Твой верный муж, Нельсон
Your devoted husband, Nelson. Nucky. Твой верный муж Нельсон.
He was also known to be a very devoted parent. Он также был известен как верный и преданный семьянин.
Больше примеров...