Английский - русский
Перевод слова Devoted

Перевод devoted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посвящена (примеров 90)
The second part of the session was devoted entirely to the study on complementary international standards. Вторая часть сессии была посвящена полностью исследованию дополнительных международных стандартов.
In addition, the draft Labour Code devoted a special chapter to the family responsibilities of workers. Кроме того, в проекте Трудового кодекса специальная глава посвящена трудящимся, несущим семейные обязанности.
The thematic part of the session had been devoted entirely to issues related to hemispheric transport of air pollution, organized in the form of a workshop with 12 presentations. Тематическая часть сессии была полностью посвящена вопросам переноса загрязнителей воздуха в масштабах полушария и была организована в форме рабочего совещания, на котором было представлено 12 докладов.
The world science report published annually by UNESCO devoted a whole chapter to the place occupied by women in science and technology. This chapter was widely disseminated at the World Conference in Beijing in September 1995. В Докладе о состоянии мировой науки, ежегодно публикуемом ЮНЕСКО, месту женщин в науке и технике была посвящена целая глава, которая в большом количестве экземпляров была распространена на Пекинской всемирной конференции в сентябре 1995 года.
In the reporting period from 2005 to 2007, the Special Rapporteur, Juan Miguel Petit, devoted part of his reporting to issues specifically concerning the girl child, while addressing the general theme of children, both boys and girls. Часть докладов, представленных за отчетный период с 2005 года по 2007 год Специальным докладчиком Хуаном Мигелем Петитом, была конкретно посвящена положению девочек, которое рассматривалось в рамках общей темы, посвященной всем детям - как мальчикам, так и девочкам.
Больше примеров...
Посвящен (примеров 39)
Each annual report of the Russian Federation principally reflects the environmental situation in the year to which it is devoted. В Российской Федерации каждый ежегодный доклад главным образом отражает экологическую обстановку того года, которому он посвящен.
The fourth report on diplomatic protection is devoted entirely to a particular species of legal person, the corporation. Четвертый доклад по вопросу о дипломатической защите полностью посвящен конкретному типу юридического лица, т.е. корпорации.
Article 18, paragraph 3 of the African Charter of Human Rights is devoted specifically to the question of discrimination against women. Пункт З статьи 18 Хартии специально посвящен вопросам дискриминации в отношении женщин.
Mr. O'Flaherty said that paragraph 15 was devoted exclusively to Government broadcasting services, with only one reference to the Committee's concluding observations. ЗЗ. Г-н О'Флаэрти говорит, что пункт 15 посвящен исключительно государственным вещательным средствам и содержит всего лишь одну ссылку на заключительные замечания Комитета.
One report prepared by a panel of the Commission on Science and Technology for Development is devoted exclusively to "Science and technology for integrated land management". Один из докладов, подготовленный группой Комиссии по науке и технике в целях развития, посвящен исключительно теме "Наука и техника на службе комплексного землепользования".
Больше примеров...
Посвятил (примеров 427)
Her father devoted his life to science. Ее отец посвятил свою жизнь науке.
After retirement, he devoted himself entirely to art. После выхода на пенсию полностью посвятил себя искусству.
The First Committee also devoted a meeting to an informal exchange of views on its working methods. Одно из заседаний Первый комитет посвятил также неофициальному обмену мнениями относительно методов своей работы.
The Maharishi received considerable media coverage in the West, particularly in the United States, where Life magazine devoted a cover article to the TM phenomenon and declared 1968 "the Year of the Guru". Махариши широко освещался в западных СМИ, особенно в США, где журнал Life посвятил статью феномену трансцендентальной медитации и объявил 1968 «Годом Гуру».
That periodical closed in July, 1956, and Packard became a writer at Collier's, then, after its closing by the end of the year, devoted his full attention to developing book-length projects of his own. Этот ежемесячный журнал был закрыт в июле 1956 года, и позже Паккард стал писателем в "Collier", а затем, после его закрытия к концу года, посвятил все свое время разработке книг.
Больше примеров...
Посвящены (примеров 41)
In accordance with the evolutionary approach, the first 10 years of the Authority's life were devoted primarily to organizational matters. В соответствии с эволюционным подходом первые 10 лет деятельности Органа были посвящены прежде всего организационным вопросам.
UNFPA devoted a significant proportion of its programme to ensuring women's access to appropriate and quality reproductive health care, especially emergency obstetric care and psychosocial counselling. В значительной мере программы ЮНФПА были посвящены обеспечению доступности для женщин надлежащих качественных услуг в области охраны репродуктивного здоровья, особенно скорой акушерской помощи и психосоциальной поддержки.
GRE did not seek any additional research or testing to help in the development of the proposed gtr. GRE has held five informal sessions devoted entirely to the development of the harmonized provisions for installation of lighting and light signalling devices for road vehicles. GRE не стремилась к проведению каких-либо дополнительных исследований или испытаний для оказания содействия в разработке предлагаемых гтп. GRE провела пять неофициальных сессий, которые были посвящены исключительно разработке согласованных положений по установке устройств освещения и световой сигнализации на автотранспортных средствах.
It considers that at these meetings devoted entirely to the Burundi conflict its presence is indispensable so that it can provide information and explanations that will enlighten the Heads of State of the region, in the interest of peace in Burundi. Оно считает, что в ходе этих встреч, которые были полностью посвящены конфликту в Бурунди, его присутствие было совершенно необходимо для того, чтобы оно могло представить информацию и дать объяснения, которые прояснили бы ситуацию для глав государств региона в интересах мира в Бурунди.
Workshops in Colombia from 26 to 29 January and Paraguay from 23 to 26 March provided criminal justice practitioners with specialized training on investigative and prosecutorial strategies and devoted focused attention to the issue of the financing of terrorism. Семинары-практикумы для сотрудников системы уголовного правосудия, проведенные в Колумбии с 26 по 29 января и в Парагвае с 23 по 26 марта, были посвящены изучению стратегий расследования и разбирательства дел с уделением особого внимания проблеме финансирования терроризма.
Больше примеров...
Посвящено (примеров 39)
The new Board devoted its first session to planning forthcoming activities. Первое заседание Исполнительного комитета нового состава было посвящено планированию предстоящих мероприятий.
South Africa was a part of Africa, to which Commitment 7 of the Copenhagen Declaration was devoted. Южная Африка является частью африканского континента, которому посвящено Обязательство 7 Встречи на высшем уровне в Копенгагене.
Last year's Conference, which was held in Niigata City, devoted one session to the discussion of the role of civil society and the media. На прошлогодней Конференции, проходившей в городе Ниигата, одно заседание было посвящено обсуждению роли гражданского общества и средств массовой информации.
Since prospects for the return of Bosnian refugees and displaced persons had gained prominence in those months, that meeting was devoted primarily to discussing voluntary repatriation as well as the difficult funding situation. Поскольку за эти месяцы большое значение приобрели перспективы возвращения боснийских беженцев и перемещенных лиц, это заседание было главным образом посвящено обсуждению вопроса о добровольной репатриации, а также вопроса о сложностях с финансированием.
The annual meetings of the ASC have devoted a substantial number of sessions to these topics, thereby increasing the awareness of the importance of these issues, as well as sharing relevant expertise among American and non-American researchers and policymakers. На годовых собраниях АОК этой тематике было посвящено значительное число сессий, что способствовало росту осознания важности этих проблем, а также обмену актуальным опытом между американскими и неамериканскими исследователями и политическими деятелями.
Больше примеров...
Преданный (примеров 48)
She is lucky to have such a devoted brother. Ей повезло, что у нее такой преданный брат
and as a devoted friend of the good and decent people of the North Side, I vow this, neither I nor the members of the sheriff's department will rest until every last one of the cowardly perpetrators of this heinous attack are brought to justice. и как преданный друг прекрасных и достойных жителей Северного района, я обещаю, что... ни я, ни кто-либо из департамента шерифа, не успокоимся, пока эти трусливые преступники, все до единого не будут пойманы и привлечены к ответственности.
"Your devoted husband..." "Твой преданный муж".
In 1836, aged eighteen, he was introduced to Hugo by his friend Auguste Vacquerie, and soon became a devoted follower. В 1836 году, в возрасте восемнадцати лет, был представлен В. Гюго его другом Огюстом Вакри и вскоре стал ревностно преданный своему другу и учителю.
You are assisted by a very competent and devoted secretariat, to which I would like to pay tribute and wish every success in this 1998 session. Вам помогает весьма компетентный и преданный делу секретариат, которому мне бы хотелось воздать должное и пожелать всяческих успехов на этой сессии 1998 года.
Больше примеров...
Уделяется (примеров 63)
At the same time, special attention is being devoted in the implementation of all policy measures to the specific protection of the poor. В то же время при реализации всех мер политики особое внимание уделяется конкретной защите малоимущих.
Much attention is devoted in Poland to the promotion of and teaching about human rights. Большое внимание уделяется в Польше поощрению и преподаванию прав человека.
The GUUAM Group welcomes the attention devoted in the report to fighting HIV/AIDS and other diseases in the most harshly affected regions, such as sub-Saharan Africa and South Asia. Группа ГУУАМ с удовлетворением отмечает то внимание, которое уделяется в докладе борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими заболеваниями в самых пострадавших от этой болезни регионах, таких как страны Африки к югу от Сахары и регион Южной Азии.
Over the years, the Economic Survey of Europe has devoted substantial attention to the issues related to the Monterrey process. В течение ряда лет в Обзоре экономического положения Европы значительное внимание уделяется вопросам, связанным с Монтеррейским процессом.
Industry has devoted a greater focus on sustainable production, without enough emphasis on the demand/consumption side of the equation. В промышленности значительно больший акцент делается на обеспечении устойчивого производства, при этом аспектам, касающимся спроса/потребления, уделяется недостаточное внимание.
Больше примеров...
Посвящённый (примеров 3)
So, on Glenn's computer, there's a file devoted exclusively to Peter. Так, на компьютере Глена есть файл, посвящённый исключительно Питеру.
In January 2012, The Economist launched a new weekly section devoted exclusively to China, the first new country section since the introduction of a section about the United States in 1942. В январе 2012 года The Economist запустил новый еженедельный раздел, посвящённый исключительно Китаю, первый новый раздел страны с момента введения раздела о США в 1942 году.
Last year, the Hansard Society, a nonpartisan charity which seeks to strengthen parliamentary democracy and encourage greater public involvement in politics published, alongside their annual audit of political engagement, an additional section devoted entirely to politics and the media. В прошлом году общество «Хансарда» - некоммерческая благотворительная организация, добивающаяся укрепления парламентской демократии и поощрения более широкого участия общественности в политике, - опубликовало, наряду с ежегодным аудитом политической активности, дополнительный раздел, полностью посвящённый политике и СМИ.
Больше примеров...
Посвятила (примеров 168)
Your sister has devoted her life to public service, and at the end of the day, that's what makes it all worthwhile. Ваша сестра посвятила свою жизнь государственной службе, и в конце концов, это того стоит.
E.G. Mestergazi has devoted almost a quarter of a century to studying the life and works of one of the first Russian emigrants: the poet, philologist, and author of "Sepulchral notes", Vladimir Sergeevich Pecherin (1807-1885). Почти четверть века Е. Г. Местергази посвятила изучению судьбы и творчества одного из первых русских эмигрантов, поэта, филолога, автора «Замогильных записок» Владимира Сергеевича Печерина (1807-1885).
I devoted myself to him, to raising him in fear and trembling, away from the sins of his father. Я посвятила себя ему, растила его, трепеща от страха, подальше от грехов его отца.
Single Paragraph: The woman who holds a public office or has devoted herself to the profession exercised outside the marital home for over six months shall be considered as having been authorized by her husband . Единственный пункт: Женщина, которая занимает должность в государственном или муниципальном учреждении либо посвятила себя профессии, которой она занимается вне семейного дома в течение более шести месяцев, считается имеющей разрешение своего мужа .
It was the first time that the General Assembly devoted a meeting to the issue and the meeting, among other things, provided political impetus on the need not only to bridge the existing global digital divide, but also to avert further widening of the digital divide. Впервые Генеральная Ассамблея посвятила заседание этому вопросу, и это заседание, среди прочего, придало политический импульс усилиям, направленным не только на преодоление существующей глобальной «цифровой пропасти», но и на недопущение дальнейшего увеличения этой «пропасти».
Больше примеров...
Уделено (примеров 38)
It also supported the 13th global meeting of national recruitment services in Cairo in 1993, which devoted special attention to national capacity-building for project management. Департамент помог также в проведении в 1993 году в Каире тринадцатого всемирного совещания национальных служб найма, на котором особое внимание было уделено укреплению национального потенциала в области управления проектами.
Again, with specific reference to the views expressed by the Council, it should be noted that the World Summit for Social Development devoted considerable attention to the drug abuse issue. Кроме того, ссылаясь конкретно на мнения, выраженные Советом, следует отметить, что на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития уделено значительное внимание вопросу о злоупотреблении наркотиками.
Considerable attention was devoted during the debate to entry into force provisions that were considered key elements in the Treaty's effectiveness, allowing it to contribute to a credible halt in worldwide production of fissile material for nuclear weapons. Значительное внимание в ходе дебатов было уделено положениям о вступлении в силу, которые были расценены как элементы, имеющие ключевое значение для эффективности договора, поскольку они позволяют ему вносить свой вклад в надежное прекращение мирового производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия.
The project in general devoted more attention to the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) and SEE, which face the greatest challenges and for which information had never been presented in a systematic, comprehensive way. В целом в этом проекте особое внимание было уделено странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) и ЮВЕ, перед которыми наиболее остро стоят сложные проблемы и информация по которым никогда не представлялась на систематической, всеобъемлющей основе.
It devoted particular attention to the origins and development of the State of Manchukuo, which had already been proclaimed by the time the Commission reached Manchuria. Было уделено внимание причинам и порядку образования Маньчжоу-го, уже провозглашённому к моменту прибытия комиссии в Маньчжурию.
Больше примеров...
Посвященную (примеров 18)
Chapter XII of the Constitution is devoted in its entirety to civil society organizations. Конституция содержит отдельную главу, посвященную общественным объединениям.
We would have preferred to have a separate subprogramme devoted exclusively to the right to development. Мы бы предпочли иметь отдельную подпрограмму, посвященную исключительно праву на развитие.
Those should include at least one session devoted especially to substantive consideration of economic development issues, bringing together all relevant agencies within the United Nations system. Они должны были бы включать, по крайней мере, одну сессию, посвященную конкретно существенному рассмотрению вопросов экономического развития, объединяя вместе все соответствующие учреждения в рамках системы Организации Объединенных Наций.
He therefore proposed the creation of a new chapter devoted specifically to that subject. Поэтому он предлагает добавить новую главу, посвященную именно этому вопросу.
The plan of action adopted by the special session, therefore, devoted a separate chapter to the mobilization of resources, based on the realization that implementation would not be possible without additional resources, both in the national and the international context. Поэтому план действий, принятый на специальной сессии, содержит отдельную главу, посвященную вопросу мобилизации ресурсов, исходя из осознания того факта, что его осуществление будет невозможным без дополнительных ресурсов как в национальном, так и в международном контекстах.
Больше примеров...
Уделялось (примеров 30)
Of the 298 resolutions adopted during the sixty-first session analysed for the present report, 69 - nearly one quarter - devoted attention to gender perspectives. Из 298 резолюций, которые были приняты на шестьдесят первой сессии и проанализированы для целей настоящего доклада, гендерным вопросам уделялось внимание в 69 резолюциях, или примерно в одной четверти их общего числа.
The United Nations high-level event on the Millennium Development Goals (MDGs) held on 25 September also devoted special attention to Africa's achievement of the MDGs. На состоявшемся в Организации Объединенных Наций 25 сентября мероприятии высокого уровня, посвященном достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), также уделялось особое внимание достижению ЦРДТ Африкой.
The programme devoted particular attention to three priority areas: the monitoring of social intolerance and tension among various social groups and regions; the development of effective technologies for creating social norms for tolerance; and the creation of tolerance and social safety pilot centres. Особое внимание в программе уделялось трем приоритетным направлениям: организации мониторинга социальной нетерпимости и напряженности в различных социальных группах и регионах; разработке эффективных технологий формирования социальных норм толерантности; созданию пилотных центров толерантности и социальной безопасности.
The forum devoted attention to the integration of gender issues in the upcoming World Conference on Science and presenting recommendations thereon at the Conference. На этом форуме внимание уделялось интеграции гендерных аспектов в рамках предстоящей Всемирной конференции по науке и представлению на этой Конференции по данной теме рекомендаций.
Following the Conference, the Department provided support to both the high-level meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions and the WTO of 22 April and the substantive session of the Council in 2002, which devoted considerable attention to Monterrey-related issues. После Конференции Департамент оказывал поддержку в проведении как совещания высокого уровня Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО, состоявшегося 22 апреля, так и основной сессии Совета 2002 года, на которой значительное внимание уделялось вопросам, связанным с Монтеррейской конференцией.
Больше примеров...
Выделяемых (примеров 6)
Forty years ago, the Defence Ministry devoted 50 per cent of its investment to nuclear forces. Сорок лет назад доля инвестиций Министерства обороны, выделяемых на ядерные силы, составляла 50 процентов.
The percentage of development assistance devoted worldwide to training is paltry compared to the challenges: it amounts to less than 10%, of which barely 1% is spent on basic training. Доля средств в рамках помощи на цели развития, выделяемых на международном уровне на образование, слишком мала в сравнении с теми задачами, которые необходимо решить: она составляет менее 10 процентов, из которых немногим более 1 процента выделяется на начальное образование.
France pledged an additional 400 million francs of bilateral financing to projects related to desertification and other areas under the scope of GEF, in addition to the 1 billion francs devoted annually to desertification control. Франция обещала предоставить дополнительно 400 млн. франков в рамках двустороннего финансирования проектов, связанных с борьбой с опустыниванием и другими областями деятельности, входящими в сферу компетенции ГЭФ, в дополнение к 1 млрд. франков, выделяемых ежегодно на борьбу с опустыниванием.
From their vantage point, ICT directors recognize that the United Nations system faces increasing demands for ICT investment and that the total amount of the budget devoted by the organizations to that purpose is generally increasing at a much higher rate than their operating budgets. Располагая более полной информацией, руководители подразделений, занимающихся ИКТ, признают, что в системе Организации Объединенных Наций растет спрос на инвестиции в ИКТ и что общая сумма бюджетных средств, выделяемых организациями на эти цели, как правило, увеличивается гораздо быстрее, чем их основные бюджеты.
With a few honourable exceptions, developing countries devoted only about 12 per cent to 14 per cent of their national budgets to basic social services throughout the 1990s, while donors allocated only 10 per cent to 11 per cent of their declining aid budgets. За немногими похвальными исключениями развивающиеся страны на всем протяжении 90-х годов направляли на базовые социальные услуги лишь примерно 12-14-процентную долю своих национальных бюджетов, а доноры - лишь 10-11-процентную долю от сокращающегося объема средств, выделяемых ими на цели помощи.
Больше примеров...
Посвящает (примеров 38)
WTO has devoted some effort to defining guidelines for the sustainable development and management of tourism in desert areas. ВТО посвящает определенную часть своих усилий разработке руководящих принципов устойчивого развития и организации туризма в пустынных районах.
Christopher, whose son Ned has autism, devoted much of his spare time to the National Autistic Society, doing public service announcements to bring attention to autism. Кристофер, чей сын Нед - аутист, посвящает значительную часть своего свободного времени Национальному Обществу Аутистов, делает публичные заявления, чтобы привлечь внимание к аутизму.
Over the last few years, the CCW Group of Governmental Experts on explosive remnants of war (ERW) has regularly devoted part of its work to a study on specific preventive measures. На протяжении последних лет Группа правительственных экспертов КНО по взрывоопасным пережиткам войны (ВПВ) регулярно посвящает часть своей работы размышлениям над специфическими превентивными мерами.
After the Hamidian massacres of Armenians from 1894 to 1896, Nikol entirely devoted himself to the Armenian national liberation movement and organization of self-defense. После армянской резни в Турции в 1894-1896 годах целиком посвящает себя национальному движению и организации самообороны.
The Dipavamsa gives a fuller account of the arrival of Theri Sangamitta (daughter to Asoka), but the epic story of Dutugamunu is treated only briefly, in ten Pali stanzas, while the Mahavamsa devoted ten chapters to it. «Дипавамса» содержит более полное описание прибытия Сангамитты (дочери Ашоки), но эпическая история о Дутугамуну изложена весьма кратко, в десяти палийских строфах, в то время как «Махавамса» посвящает ей десять глав.
Больше примеров...
Верный (примеров 9)
And George Smiley, my devoted deputy - Beggarman. И Джордж Смайли, мой верный заместитель - Нищий.
The Honourable Judge, devoted husband, respectable family man. Почётный судья, верный муж, уважаемый семьянин.
A family man devoted husband to his wife, Evelyn loving father to his daughter, India. Примерный семьянин, верный муж своей жене, Эвелин, любящий отец своей дочери, Индии.
Your devoted husband, Nelson. Nucky. Твой верный муж Нельсон.
He was also known to be a very devoted parent. Он также был известен как верный и преданный семьянин.
Больше примеров...