Английский - русский
Перевод слова Devoted

Перевод devoted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посвящена (примеров 90)
It became the first think tank devoted exclusively to natural resources and environmental issues. Организация стала первым «мозговым центром», деятельность которого была посвящена исключительно природным ресурсам и природоохранным вопросам.
That is why the 2005 world summit devoted such an important part of its outcome document to Secretariat and management reform. Именно поэтому столь значительная часть Итогового документа Всемирного саммита 2005 года посвящена реформе Секретариата и управления.
The Constitution of Uganda devoted a whole chapter to human rights. Им посвящена полная глава Конституции Уганды.
She has devoted her professional life to promoting the right of women to make decisions about their own lives. Вся ее профессиональная жизнь посвящена борьбе за право женщин принимать решения, касающиеся их собственной жизни.
It devoted the tenth special session of the UNEP Governing Council to a thematic discussion on mobilizing finance to meet the climate challenge. Десятая специальная сессия Совета управляющих ЮНЕП была посвящена тематическому обсуждению вопроса о мобилизации финансовых средств для решения задач изменения климата.
Больше примеров...
Посвящен (примеров 39)
In its first year of existence, the Tribunal devoted itself to establishing a functional office in Kigali. Первый год существования Трибунала был посвящен созданию функциональной Канцелярии в Кигали.
Theme B of the programme is devoted exclusively to experimenting with new ways to combat racism and xenophobia in the workplace. В рамках этой программы подраздел В посвящен исключительно опробованию новых способов борьбы с расизмом и ксенофобией в мире труда.
The report of DORD was devoted mainly to a description of the activities covered in its five-year plan of work. Отчет ДОРД был посвящен в основном описанию работы, проделанной в рамках ее пятилетнего плана.
The Group's work had an impact not only on international public opinion but also on official documents, such as the one issued by the Congressional Research Service of the United States Congress, which devoted a special section to its activities. Деятельность Группы оказывает влияние не только на международное общественное мнение, но и на официальные документы, к числу которых относится документ, изданный Исследовательской службой Конгресса Соединенных Штатов, в котором деятельности Рабочей группы посвящен специальный раздел.
Its National Development Programme devoted an entire section to safeguarding the rights and interests of women and children and made numerous references to the Program for the Development of Chinese Women. Целый раздел его национальной программы развития посвящен защите прав и интересов женщин и детей и содержит многочисленные ссылки на Программу развития китайских женщин.
Больше примеров...
Посвятил (примеров 427)
There Abraham devoted himself to trying to achieve the monastic ideals. Там Авраам посвятил себя попыткам следовать монашеским идеалам.
The UNDP/UNFPA Executive Board devoted nine formal meetings to UNFPA items, or 4.5 working days. Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА посвятил вопросам ЮНФПА девять официальных заседаний продолжительностью 4,5 рабочего дня.
John Waters, who devoted a chapter of his 2010 book Role Models to Comme des Garçons and Rei Kawakubo. Джон Уотерс, который посвятил главу своей книги «Ролевые модели» (2010 год) бренду Comme des Garçons и лично Рей Кавакубо.
At its eleventh session, the Human Rights Council had devoted a full-day meeting, pursuant to its resolution 6/30, to the discussion of the human rights of women, focusing on equality before the law. На своей одиннадцатой сессии Совет по правам человека в соответствии со своей резолюцией 6/30 посвятил одно из заседаний, продолжавшееся целый день, обсуждению вопроса о правах человека женщин, уделив особое внимание вопросу равенства перед законом.
Mr. James Ryan, Chairman of Shahrazad Homes, devoted his presentation to factors affecting the housing situation in the West Bank. Председатель компании "Шахразад хоумс" г-н Джеймс Риан посвятил свой доклад факторам, воздействующим на положение с жильем на Западном берегу.
Больше примеров...
Посвящены (примеров 41)
The right to education is devoted particular provisions in article 28 of the Convention. Праву на образование посвящены специальные положения статьи 28 Конвенции.
In recent years, the themes of the high-level segment, notably its focus on the internationally agreed development goals, have provided a link among the different segments and across the particular themes to which they were devoted. В последние годы темы этапа заседаний высокого уровня, в частности акцент на согласованные на международном уровне цели в области развития, обеспечивали связь между различными этапами и конкретными темами, которым они были посвящены.
GRE did not seek any additional research or testing to help in the development of the proposed gtr. GRE has held five informal sessions devoted entirely to the development of the harmonized provisions for installation of lighting and light signalling devices for road vehicles. GRE не стремилась к проведению каких-либо дополнительных исследований или испытаний для оказания содействия в разработке предлагаемых гтп. GRE провела пять неофициальных сессий, которые были посвящены исключительно разработке согласованных положений по установке устройств освещения и световой сигнализации на автотранспортных средствах.
Indeed, the Constitution of the Third Republic devoted more than 50 of its 229 articles to the issue of human rights and reaffirmed the country's commitment to human rights and fundamental freedoms. Фактически в Конституции третьей Республики более 50 статей из 229 посвящены вопросу прав человека, и в них подтверждается приверженность страны правам человека и основным свободам.
That is why the years following the re-establishment of the State services have been devoted as a matter of priority to improving the conditions for settling people who have made a voluntary, organized return to their regions of origin. По этой причине годы, прошедшие после восстановления государственной административной системы, были посвящены, главным образом, налаживанию жизненных условий населения, которое добровольно и в организованном порядке вернулось к покинутым когда-то местам своего проживания.
Больше примеров...
Посвящено (примеров 39)
Mr. LALLAH expressed his satisfaction that so much attention had been devoted in the report to the right to equality. Г-н ЛАЛЛАХ выражает удовлетворение тем, что столь много внимания в докладе было посвящено праву на равенство.
The draft articles devoted several significant provisions to such norms, including article 26, the wording of which was greatly preferable to that of draft article 21 as provisionally adopted by the Commission's Editorial Committee the previous year. В проекте статей таким нормам посвящено несколько важных положений, включая статью 26, формулировка которой представляется значительно предпочтительнее формулировки проекта статьи 21, принятой в предварительном порядке Редакционным комитетом Комиссии в прошлом году.
He observed with regret that the report had devoted only three paragraphs to article 6 of the Convention and asked the delegation to cite instances of case law directly relating to acts of racial discrimination. Он с сожалением отмечает, что статье 6 Конвенции посвящено всего три параграфа, и просит делегацию привести примеры прямого применения норм прецедентного права в отношении фактов проявления расовой дискриминации.
Of particular importance is the flagship publication Social Panorama of Latin America; its 2012 edition was devoted mainly to aspects of caregiving, and its 2013 edition included tools for the analysis of income poverty and described fresh approaches to poverty and well-being. Особо важное значение имеет основная публикация «Социальная панорама Латинской Америки»; ее издание в 2012 году было посвящено главным образом аспектам обеспечения ухода, а издание 2013 года включало инструменты анализа бедности по уровню дохода и затрагивало подходы к проблеме нищеты и благосостояния.
At the global level, progress in the implementation of the Programme of Action was reviewed in February 1992 at the eighth session of UNCTAD, which devoted a special plenary meeting to the LDCs. На глобальном уровне обзор хода осуществления Программы действий был проведен на восьмой сессии ЮНКТАД в феврале 1992 года, в рамках которой специальное пленарное заседание было посвящено проблемам наименее развитых стран.
Больше примеров...
Преданный (примеров 48)
Frank Gallagher. Loving husband, devoted father. Фрэнк Галлагер. любящий муж, преданный отец.
Well, be grateful that you have a friend as devoted and caring as Riley. Радуйся, что у тебя есть такой преданный и заботливый друг, как Райли.
Just... in the end you'll write: A good, trustworthy, devoted officer who fulfills his duties above and beyond the required . Просто... в конце, всегда пишут: «Хороший, надежный, преданный «полицейский, хорошо выполняющий обязанности».
Pinel chose Esquirol because he was, as Pinel put it, "a physician... devoted exclusively to the study of insanity," arguing that with his many years of maison de santé experience he was the only man suited for the job. Пинель Эскироля выбрал потому, что он был «врач... преданный исключительно изучению душевных расстройств», утверждая, что из-за его многолетнего опыта работы в доме престарелых он был единственным подходящим человеком.
Highly professional, experienced, and devoted staff, along with state-of-the-art equipment, allows the Center to conduct precise diagnostic and surgical correction of all congenital heart diseases. Высокопрофессиональный, опытный и преданный своему делу персонал и самая современная аппаратура Центра позволяют проводить высокоточную диагностику и хирургическую коррекцию всех врожденных пороков сердца.
Больше примеров...
Уделяется (примеров 63)
The addresses of the head of State at joint sessions of the Parliament have always devoted particular attention to the safeguarding of human rights... В выступлениях главы государства на совместных заседаниях Парламента всегда уделяется особое внимание обеспечению прав человека.
Particular attention is devoted the use of measures of restraint that take the form of remand in custody for women who have minor children. Особое внимание уделяется вопросам применения меры пресечения в виде заключения под стражу в отношении женщин, имеющих несовершеннолетних детей.
Ms. Aouij expressed disappointment at the little attention devoted in the report to article 16, which governed relations between spouses within the family. Г-жа Ауидж выражает разочарование в связи с тем, что в докладе мало внимания уделяется статье 16, которая регулирует отношения между супругами в семье.
The Global Programme against Money-Laundering of the United Nations Office on Drugs and Crime has devoted much of its time to providing assistance to States in establishing such units. В рамках Глобальной программы борьбы с отмыванием денег Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности довольно много времени уделяется оказанию государствам помощи в создании таких подразделений.
Concerning item 3.3, on assistance and guidance, chapter 6 of the implementing regulations of the Money-Laundering Act is devoted in its entirety to the subject of training, with due attention paid to training courses for officials involved in combating it, as follows: Что касается подпункта З.З, посвященного помощи и консультированию, то глава 6, в которой говорится об осуществлении положений Закона об отмывании денег, полностью посвящена теме профессиональной подготовки, причем должное внимание уделяется организации учебных курсов для должностных лиц, занимающихся вопросами борьбы с отмыванием денег.
Больше примеров...
Посвящённый (примеров 3)
So, on Glenn's computer, there's a file devoted exclusively to Peter. Так, на компьютере Глена есть файл, посвящённый исключительно Питеру.
In January 2012, The Economist launched a new weekly section devoted exclusively to China, the first new country section since the introduction of a section about the United States in 1942. В январе 2012 года The Economist запустил новый еженедельный раздел, посвящённый исключительно Китаю, первый новый раздел страны с момента введения раздела о США в 1942 году.
Last year, the Hansard Society, a nonpartisan charity which seeks to strengthen parliamentary democracy and encourage greater public involvement in politics published, alongside their annual audit of political engagement, an additional section devoted entirely to politics and the media. В прошлом году общество «Хансарда» - некоммерческая благотворительная организация, добивающаяся укрепления парламентской демократии и поощрения более широкого участия общественности в политике, - опубликовало, наряду с ежегодным аудитом политической активности, дополнительный раздел, полностью посвящённый политике и СМИ.
Больше примеров...
Посвятила (примеров 168)
Footnote 8 dealt with a very important issue to which the group had devoted many hours of discussion. Сноска 8 касается очень важного вопроса, обсуждению которого Группа посвятила многие часы.
The Commission devoted considerable time and attention to the need for improved international coordination and cooperation on oceans-related issues. Комиссия посвятила значительное время и внимание необходимости улучшения международной координации и сотрудничества по вопросам, связанным с океанами.
In October 2000, for the first time, the OSCE devoted a session of its Human Dimension Implementation Meeting to "the rights of the child and children and armed conflict", in which UNICEF made an introductory statement. В октябре 2000 года ОБСЕ впервые посвятила одну из сессий своего Совещания по учету человеческого измерения «правам детей в вооруженных конфликтах», на которой ЮНИСЕФ сделал вступительное заявление.
The author, as so many women in the world, devoted her whole adult life to unpaid work in the family, while her husband, on whom she was therefore financially dependent, had advanced his career and his income. Автор, как и многие женщины в мире, посвятила всю свою взрослую жизнь неоплачиваемому домашнему труду, в то время как ее муж, от кого она в результате попала в материальную зависимость, все это время продвигался по службе и укреплял свое материальное благосостояние.
At the second session, the Conference devoted the first three days to general debate, following which the Chairman outlined the key issues on which there was general agreement. 12 На второй сессии Конференция посвятила первые три дня общим прениям, после чего Председатель изложил в общих чертах ключевые вопросы, по которым было достигнуто общее согласие 12/.
Больше примеров...
Уделено (примеров 38)
These texts devoted special attention to women heads of household and to widows and orphans. Особое внимание при этом было уделено женщинам-главам семьи, а также вдовам и сиротам.
The TV series devoted much attention to the campaign and message, during prime time. В серии передач, показанной в лучшее эфирное время, было уделено много внимания этой кампании и ее основной идее.
The project in general devoted more attention to the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) and SEE, which face the greatest challenges and for which information had never been presented in a systematic, comprehensive way. В целом в этом проекте особое внимание было уделено странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) и ЮВЕ, перед которыми наиболее остро стоят сложные проблемы и информация по которым никогда не представлялась на систематической, всеобъемлющей основе.
Taking note with interest of the reports by the United Nations special procedures that have devoted specific attention, in the context of their mandates, to the critical intersection between the protection of human rights and an effective response to the HIV/AIDS epidemic, с интересом принимая к сведению доклады специальных процедур Организации Объединенных Наций, в которых особое внимание в контексте их мандатов уделено исключительно важной взаимосвязи между защитой прав человека и эффективным реагированием на эпидемию ВИЧ/СПИДа,
The Forum meetings convened by the High Commissioner in June 2003 and March 2004 devoted particular attention to the work of the Core Group on resettlement - which prepared a Multilateral Framework of Understandings on the strategic use of resettlement. На совещаниях Форума, созванных Верховным комиссаром в июне 2003 года и в марте 2004 года, особое внимание было уделено работе основной группы по переселению, которая подготовила многосторонние рамки договоренностей о стратегическом использовании переселения.
Больше примеров...
Посвященную (примеров 18)
We would have preferred to have a separate subprogramme devoted exclusively to the right to development. Мы бы предпочли иметь отдельную подпрограмму, посвященную исключительно праву на развитие.
Those should include at least one session devoted especially to substantive consideration of economic development issues, bringing together all relevant agencies within the United Nations system. Они должны были бы включать, по крайней мере, одну сессию, посвященную конкретно существенному рассмотрению вопросов экономического развития, объединяя вместе все соответствующие учреждения в рамках системы Организации Объединенных Наций.
He therefore proposed the creation of a new chapter devoted specifically to that subject. Поэтому он предлагает добавить новую главу, посвященную именно этому вопросу.
On 23 June, MINURCA conducted a press conference devoted in part to the violent incidents described above, and the role played by MINURCA in helping to contain them. 23 июня МООНЦАР провела пресс-конференцию, посвященную отчасти описанным выше жестоким инцидентам, а также роли, которую сыграла МООНЦАР в содействии их урегулированию.
Firstly, for the first time ever, the Security Council has devoted a formal resolution entirely to the protection of children, thus demonstrating its commitment to the issue. Прежде всего, Совет Безопасности впервые принял официальную резолюцию, полностью посвященную защите детей, продемонстрировав тем самым свою приверженность этому вопросу.
Больше примеров...
Уделялось (примеров 30)
Much attention was devoted at the London Conference to the need to ensure that the International Tribunal for the former Yugoslavia can do its work. На Лондонской конференции большое внимание уделялось необходимости обеспечения возможности выполнения Международным трибуналом по бывшей Югославии возложенных на него задач.
Of the 298 resolutions adopted during the sixty-first session analysed for the present report, 69 - nearly one quarter - devoted attention to gender perspectives. Из 298 резолюций, которые были приняты на шестьдесят первой сессии и проанализированы для целей настоящего доклада, гендерным вопросам уделялось внимание в 69 резолюциях, или примерно в одной четверти их общего числа.
To enhance UNICEF capacity for strategic planning, RMT meetings have devoted priority attention to this topic, while in some regions, standing strategic planning committees have been set up. Для укрепления потенциала ЮНИСЕФ в области стратегического планирования этой теме уделялось основное внимание в ходе совещаний РГУ, а в некоторых регионах были созданы постоянные комитеты стратегического планирования.
Those two workshops devoted special attention to regional realities. В ходе последних двух практикумов особое внимание уделялось положению дел в регионах.
The Russian Federation had also hosted the seventy-ninth session of the International Cocoa Council in Moscow in June 2009, which had devoted much attention to ensuring balance on the world cocoa market and promoting production methods which were consistent with social, economic and ecological requirements. В июне 2009 года Российская Федерация также приняла в Москве семьдесят девятую сессию Международного совета по какао, на которой большое внимание уделялось обеспечению равновесия на мировом рынке какао и пропаганде производственных методов, не противоречащих требованиям социального, экономического и экологического порядка.
Больше примеров...
Выделяемых (примеров 6)
Forty years ago, the Defence Ministry devoted 50 per cent of its investment to nuclear forces. Сорок лет назад доля инвестиций Министерства обороны, выделяемых на ядерные силы, составляла 50 процентов.
The percentage of development assistance devoted worldwide to training is paltry compared to the challenges: it amounts to less than 10%, of which barely 1% is spent on basic training. Доля средств в рамках помощи на цели развития, выделяемых на международном уровне на образование, слишком мала в сравнении с теми задачами, которые необходимо решить: она составляет менее 10 процентов, из которых немногим более 1 процента выделяется на начальное образование.
France pledged an additional 400 million francs of bilateral financing to projects related to desertification and other areas under the scope of GEF, in addition to the 1 billion francs devoted annually to desertification control. Франция обещала предоставить дополнительно 400 млн. франков в рамках двустороннего финансирования проектов, связанных с борьбой с опустыниванием и другими областями деятельности, входящими в сферу компетенции ГЭФ, в дополнение к 1 млрд. франков, выделяемых ежегодно на борьбу с опустыниванием.
Requests the Executive Director to continue to monitor and manage the share of the Environment Fund devoted, respectively, to post costs and non-post costs, while clearly prioritizing the application of the resources of the Environment Fund to programme activities. просит Директора-исполнителя продолжать осуществлять мониторинг средств Фонда окружающей среды, выделяемых соответственно на покрытие расходов, связанных и не связанных с должностями, и распоряжение ими, при этом четко устанавливая очередность направления ресурсов Фонда окружающей среды на осуществление мероприятий по программам.
With a few honourable exceptions, developing countries devoted only about 12 per cent to 14 per cent of their national budgets to basic social services throughout the 1990s, while donors allocated only 10 per cent to 11 per cent of their declining aid budgets. За немногими похвальными исключениями развивающиеся страны на всем протяжении 90-х годов направляли на базовые социальные услуги лишь примерно 12-14-процентную долю своих национальных бюджетов, а доноры - лишь 10-11-процентную долю от сокращающегося объема средств, выделяемых ими на цели помощи.
Больше примеров...
Посвящает (примеров 38)
No more Miss Perky who devoted her life to one man. Больше нет мисс Хохотушки, которая посвящает свою жизнь одному мужчине.
In 1715 Swedenborg returned to Sweden, where he devoted himself to natural science and engineering projects for the next two decades. В 1715 году Сведенборг возвращается в Швецию, где посвящает последующие двадцать лет своей жизни естественным наукам, а также инженерным проектам.
Since such conflicts were accompanied by the displacement of civilian populations on a massive scale, ICRC devoted a large part of its activities to the problem. Поскольку эти конфликты влекут за собой крупномасштабные перемещения гражданского населения, Международный комитет Красного Креста посвящает значительную часть своей деятельности решению этой проблемы.
For almost 50 years, this forum has devoted much of its energy to the search for a climate of security in the midst of conflicts related to decolonization, economic recovery, the arms race, the struggle against apartheid, and the threat of nuclear destruction. На протяжении почти 50 лет этот форум посвящает значительную часть своей энергии достижению обстановки безопасности на фоне конфликтов, связанных с деколонизацией, подъемом экономики, гонкой вооружений, борьбой с апартеидом и угрозой ядерного уничтожения.
In 1779, after a dispute with the ecclesiastical authorities, he devoted himself to the teaching of music and wrote his system of harmony, which was published by Jean-Benjamin de La Borde. В 1779 году, после конфликта с церковными властями, он посвящает себя преподаванию музыки и написанию своей системы гармонии, которая издаётся в Ля-Борде.
Больше примеров...
Верный (примеров 9)
The Honourable Judge, devoted husband, respectable family man. Почётный судья, верный муж, уважаемый семьянин.
A family man devoted husband to his wife, Evelyn loving father to his daughter, India. Примерный семьянин, верный муж своей жене, Эвелин, любящий отец своей дочери, Индии.
Your devoted husband, Nelson. Твой верный муж, Нельсон
Your devoted husband, Nelson. Nucky. Твой верный муж Нельсон.
He was also known to be a very devoted parent. Он также был известен как верный и преданный семьянин.
Больше примеров...