Английский - русский
Перевод слова Devoted

Перевод devoted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посвящена (примеров 90)
His whole life... was devoted solely to you. Вся его жизнь... была посвящена одной тебе.
As part of the Month of Solidarity and Struggle against Exclusion, marked by the country every October, the first week is devoted entirely to the elderly. В рамках проведения в октябре месячника солидарности и борьбы с социальной отчужденностью первая неделя этого месяца полностью посвящена престарелым.
The Tenth Five-Year Plan, which devoted a specific chapter to the advancement of women, had established objectives with regard to the amendment of laws, including the Personal Status Act. В Десятом пятилетнем плане, в котором вопросам улучшения положения женщин посвящена отдельная глава, установлены цели, касающиеся внесения поправок в различные законы, включая Закон о личном статусе.
The report generally followed the headings and content list recommended by the Commission and devoted its first part to the subject of participation in international activities of the Authority, instead of the subject of exploration work. Отчет в целом соответствовал рубрикам и оглавлению, рекомендованным Комиссией; первая его часть посвящена не разведочным работам, а участию в международной деятельности Органа.
The course was mostly devoted, both in lecturers and seminars, to the reading and study of Heidegger's main work "Being and Time" (1927). Большая часть курса и семинаров посвящена чтению и разбору основного произведения Хайдеггера «Бытие и время» (1927).
Больше примеров...
Посвящен (примеров 39)
The Tenth Five-Year Plan devoted a full section to the economic, social and political empowerment of women to ensure women's effective participation in the societal development process. Расширению экономических, социальных и политических прав и возможностей женщин в целях обеспечения действенного участия женщин в процессе общественного развития был посвящен целый раздел десятого пятилетнего плана.
The Group's work had an impact not only on international public opinion but also on official documents, such as the one issued by the Congressional Research Service of the United States Congress, which devoted a special section to its activities. Деятельность Группы оказывает влияние не только на международное общественное мнение, но и на официальные документы, к числу которых относится документ, изданный Исследовательской службой Конгресса Соединенных Штатов, в котором деятельности Рабочей группы посвящен специальный раздел.
The third report is devoted mainly to factual changes that have occurred since the last report and to measures taken to follow up on provisions of CEDAW and recommendations of the Committee. Третий доклад в основном посвящен фактическим изменениям, которые произошли после представления последнего доклада, а также мерам, принятым во исполнение положений КЛДОЖ и рекомендаций Комитета экспертов.
Its National Development Programme devoted an entire section to safeguarding the rights and interests of women and children and made numerous references to the Program for the Development of Chinese Women. Целый раздел его национальной программы развития посвящен защите прав и интересов женщин и детей и содержит многочисленные ссылки на Программу развития китайских женщин.
The team devoted a good part of its review to the programme and the way in which the secretariat had been organizing its work and utilizing the resources apportioned to it to address the priority areas designated by the Commission. В основном проведенный группой обзор был посвящен анализу программы и методам организации секретариатом своей работы и использования выделенных ему ресурсов в целях решения первоочередных задач, поставленных Комиссией.
Больше примеров...
Посвятил (примеров 427)
I devoted every waking minute to answering the fundamental questions of science. Я посвятил каждую минуту бодрствования поиску ответов на фундаментальные вопросы науки.
His university training imbued him with an abiding concern for the protection of human rights, and he devoted his life to that cause. Его университетское образование побуждало его неустанно заботиться о защите прав человека, и он посвятил этому делу всю свою жизнь.
On the subject of the theme of the anniversary, the Committee devoted a considerable amount of time and effort to reaching agreement. Что касается вопроса о праздновании годовщины, Комитет посвятил значительное время и усилия достижению согласия.
ua web site is developed for those who who has devoted himself to ballroom dances. Сервер бальных танцев разработан для всех тех, кто посвятил себя танцам. Разработаны дизайн и стилистика сайта.
Hence, IPU had devoted much time to working on election criteria, culminating in the 1994 Declaration on Criteria for Free and Fair Elections. Поэтому МС посвятил немало времени разработке критериев проведения выборов, кульминацией которой в 1994 году стала Декларация критериев проведения свободных и честных выборов.
Больше примеров...
Посвящены (примеров 41)
Some episodes were devoted exclusively to the problems of women in rural areas. Некоторые выпуски были посвящены исключительно проблемам женщин, проживающих в сельской местности.
The informal pre-session consultations devoted attention to a preliminary review of draft resolutions to be considered at the twentieth session of the Commission that were made available in advance. Неофициальные предсессионные консультации были посвящены предварительному обсуждению представленных заранее проектов резолюций, подлежащих рассмотрению на двадцатой сессии Комиссии.
GRE did not seek any additional research or testing to help in the development of the proposed gtr. GRE has held five informal sessions devoted entirely to the development of the harmonized provisions for installation of lighting and light signalling devices for road vehicles. GRE не стремилась к проведению каких-либо дополнительных исследований или испытаний для оказания содействия в разработке предлагаемых гтп. GRE провела пять неофициальных сессий, которые были посвящены исключительно разработке согласованных положений по установке устройств освещения и световой сигнализации на автотранспортных средствах.
Major efforts were also devoted during the Year for Cultural Heritage to increasing public awareness, involvement and support for world heritage through communication. В ходе проведения Года культурного наследия значительные усилия были посвящены повышению уровня информированности общественности, обеспечению участия населения и поддержке всемирного наследия с помощью средств коммуникации.
In 1992 the Government and UNDP devoted most of their efforts to drawing up the third national development plan and to preparing for the third Round Table conference of donors. В 1992 году усилия правительства и ПРООН были посвящены главным образом разработке третьего национального плана развития и подготовке третьего совещания доноров "за круглым столом".
Больше примеров...
Посвящено (примеров 39)
Mr. LALLAH expressed his satisfaction that so much attention had been devoted in the report to the right to equality. Г-н ЛАЛЛАХ выражает удовлетворение тем, что столь много внимания в докладе было посвящено праву на равенство.
The meeting between the Commission and the Parties on 21 May was devoted entirely to various aspects of the demarcation process. Заседание с участием членов Комиссии и представителей сторон 21 мая было полностью посвящено различным аспектам процесса демаркации.
The new Board devoted its first session to planning forthcoming activities. Первое заседание Исполнительного комитета нового состава было посвящено планированию предстоящих мероприятий.
Prior to MIPCOM, a spin-off event known as MIPJunior is held, which is devoted exclusively to the children's television industry. Непосредственно перед MIPCOM проводится специализированное мероприятие, известное как MIPJunior, которое посвящено исключительно детской телевизионной индустрии.
France was pleased that the Vienna Declaration had devoted significant attention to the rights of the child and that the issue was the subject of several draft resolutions under consideration by the Third Committee. Франция приветствует тот факт, что в Венском документе большое внимание уделено правам детей, а также выражает удовлетворение в связи с тем, что этому вопросу посвящено несколько проектов резолюций, рассматриваемых Третьим комитетом.
Больше примеров...
Преданный (примеров 48)
Van Senior is on the board of Wayne Industries, a scratch golfer, a devoted husband, and a dedicated lover to several mistresses. Вэн старший - руководитель Уэйн Индастриз, начинающий гольфист, преданный муж, и преданный любовник нескольких женщин.
A competent and devoted national focal point on ageing with clearly defined responsibilities can and should have a say within a government structure and effectively lobby policymakers on issues pertaining to older persons, including the setting of priorities and the allocation of funds. Компетентный и преданный национальный координатор по проблемам старения с четко определенными функциями может и должен иметь влияние в государственной структуре и эффективно воздействовать на директивные органы по вопросам, касающимся пожилых людей, включая установление приоритетов и распределение финансов.
For 49 years he was a devoted husband to our Selma, he was a loving father to Mindy and to Merc and he adored his grandchildren 49 лет он был преданный мужем для нашей Сэльмы. Он был любящим отцом для Минди и Мёрка, и обожал своих внуков Сэм, Тэссу, Эмму,
A good, trustworthy, devoted Хороший, надежный, преданный
Just... in the end you'll write: A good, trustworthy, devoted officer who fulfills his duties above and beyond the required . Просто... в конце, всегда пишут: «Хороший, надежный, преданный «полицейский, хорошо выполняющий обязанности».
Больше примеров...
Уделяется (примеров 63)
The addresses of the head of State at joint sessions of the Parliament have always devoted particular attention to the safeguarding of human rights... В выступлениях главы государства на совместных заседаниях Парламента всегда уделяется особое внимание обеспечению прав человека.
Particular attention is devoted the use of measures of restraint that take the form of remand in custody for women who have minor children. Особое внимание уделяется вопросам применения меры пресечения в виде заключения под стражу в отношении женщин, имеющих несовершеннолетних детей.
We are happy that the report has devoted considerable attention to the issue of chronically underfunded emergencies. Мы рады тому, что в докладе большое внимание уделяется хронически недофинансируемым кризисным ситуациям.
Furthermore, bearing in mind both the emphasis placed in Council resolution 1996/31 on encouraging geographical diversity among NGOs and the large number of organizations with limited access to technology, the Section has devoted considerable effort to the production of informative written material and training workshops. Кроме этого, памятуя о том, какое внимание в резолюции 1996/31 Совета уделяется вопросу о расширении географической представленности НПО и что большое число таких организаций имеет ограниченный доступ к информационным технологиям, Секция проводит значительную работу по подготовке информативных документов и учебных семинаров.
Mr. Peter noted that the periodic report (paras. 377 - 388) devoted considerable attention to racial discrimination in football. Г-н Петер отмечает, что в периодическом докладе (пункты 377-388) значительное внимание уделяется расовой дискриминации в футболе.
Больше примеров...
Посвящённый (примеров 3)
So, on Glenn's computer, there's a file devoted exclusively to Peter. Так, на компьютере Глена есть файл, посвящённый исключительно Питеру.
In January 2012, The Economist launched a new weekly section devoted exclusively to China, the first new country section since the introduction of a section about the United States in 1942. В январе 2012 года The Economist запустил новый еженедельный раздел, посвящённый исключительно Китаю, первый новый раздел страны с момента введения раздела о США в 1942 году.
Last year, the Hansard Society, a nonpartisan charity which seeks to strengthen parliamentary democracy and encourage greater public involvement in politics published, alongside their annual audit of political engagement, an additional section devoted entirely to politics and the media. В прошлом году общество «Хансарда» - некоммерческая благотворительная организация, добивающаяся укрепления парламентской демократии и поощрения более широкого участия общественности в политике, - опубликовало, наряду с ежегодным аудитом политической активности, дополнительный раздел, полностью посвящённый политике и СМИ.
Больше примеров...
Посвятила (примеров 168)
She tirelessly devoted herself to helping those less fortunate in the glades. Она неустанно посвятила себя помощи тем, кому повезло меньше в Глэйдс.
Following Feodora's birth, Charlotte devoted her time to enjoying society life in Berlin and embarking on long holiday trips. После рождения Феодоры Шарлотта посвятила своё время развлечениям в Берлине и отправлялась в длительные поездки.
We therefore place great hope in the New Partnership for Africa's Development, to which the Assembly has just devoted a special debate. Поэтому мы возлагаем большие надежды на Новое партнерство в интересах развития Африки, которому Ассамблея посвятила специальные обсуждения.
Following a general discussion from 6 to 8 January 2003, the working group devoted the remainder of its session to the consideration of substantive provisions. После общих прений, прошедших 6-8 января 2003 года, Рабочая группа посвятила основную часть сессии рассмотрению положений существа.
The ad hoc working group devoted a long working meeting to the discussion and definition of the approach to be taken to the study on poverty and human rights. Специальная группа посвятила продолжительное рабочее заседание обсуждению и уточнению необходимых форм проведения запрошенного исследования по вопросу о защите и правах человека.
Больше примеров...
Уделено (примеров 38)
Much attention has been devoted over the past decade to improving our peacebuilding knowledge and capacity. В прошедшее десятилетие много внимания было уделено расширению наших знаний и потенциала в области миростроительства.
However, we devoted little time to defining the message to be sent or to determining for whom it was intended. Однако мало времени было уделено определению того, каким должен быть этот сигнал и кому он должен быть направлен.
Considerable attention was devoted during the debate to entry into force provisions that were considered key elements in the Treaty's effectiveness, allowing it to contribute to a credible halt in worldwide production of fissile material for nuclear weapons. Значительное внимание в ходе дебатов было уделено положениям о вступлении в силу, которые были расценены как элементы, имеющие ключевое значение для эффективности договора, поскольку они позволяют ему вносить свой вклад в надежное прекращение мирового производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия.
The project in general devoted more attention to the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) and SEE, which face the greatest challenges and for which information had never been presented in a systematic, comprehensive way. В целом в этом проекте особое внимание было уделено странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) и ЮВЕ, перед которыми наиболее остро стоят сложные проблемы и информация по которым никогда не представлялась на систематической, всеобъемлющей основе.
France was pleased that the Vienna Declaration had devoted significant attention to the rights of the child and that the issue was the subject of several draft resolutions under consideration by the Third Committee. Франция приветствует тот факт, что в Венском документе большое внимание уделено правам детей, а также выражает удовлетворение в связи с тем, что этому вопросу посвящено несколько проектов резолюций, рассматриваемых Третьим комитетом.
Больше примеров...
Посвященную (примеров 18)
Chapter XII of the Constitution is devoted in its entirety to civil society organizations. Конституция содержит отдельную главу, посвященную общественным объединениям.
The following year, the General Assembly held the first special session ever devoted exclusively to the problems of a single region. На следующий год Генеральная Ассамблея провела первую за все время специальную сессию, посвященную исключительно проблемам одного региона.
He therefore proposed the creation of a new chapter devoted specifically to that subject. Поэтому он предлагает добавить новую главу, посвященную именно этому вопросу.
Public Television - Programme I broadcasts every two weeks a half-hour programme devoted in turn to consecutive minorities and entitled "In our home". Первая программа государственного телевидения каждые две недели выносит на экраны часовую программу, посвященную какому-либо из меньшинств, озаглавленную "В нашем доме".
The plan of action adopted by the special session, therefore, devoted a separate chapter to the mobilization of resources, based on the realization that implementation would not be possible without additional resources, both in the national and the international context. Поэтому план действий, принятый на специальной сессии, содержит отдельную главу, посвященную вопросу мобилизации ресурсов, исходя из осознания того факта, что его осуществление будет невозможным без дополнительных ресурсов как в национальном, так и в международном контекстах.
Больше примеров...
Уделялось (примеров 30)
Of the 298 resolutions adopted during the sixty-first session analysed for the present report, 69 - nearly one quarter - devoted attention to gender perspectives. Из 298 резолюций, которые были приняты на шестьдесят первой сессии и проанализированы для целей настоящего доклада, гендерным вопросам уделялось внимание в 69 резолюциях, или примерно в одной четверти их общего числа.
For these reasons, the provisions of the contract devoted full attention to confidentiality and how to handle sensitive data. По этим причинам в положениях заключенного контракта уделялось значительное внимание вопросам конфиденциальности и методам обработки "чувствительных" данных.
The United Nations high-level event on the Millennium Development Goals (MDGs) held on 25 September also devoted special attention to Africa's achievement of the MDGs. На состоявшемся в Организации Объединенных Наций 25 сентября мероприятии высокого уровня, посвященном достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), также уделялось особое внимание достижению ЦРДТ Африкой.
Reports before the General Assembly, especially those submitted to the Second and Third Committees, devoted attention to gender equality by including gender analysis in the body of the report, and/or by providing recommendations for action. В докладах, представляемых Генеральной Ассамблее, в частности ее Второму и Третьему комитетам, большое внимание уделялось вопросам гендерного равенства.
Also, since the 1998 OIOS evaluation, as the majority of States parties to the conventions had completed their legislative upgrading, the Legal Advisory Programme devoted more time to address the difficulties of implementing legislation encountered by the parties. Кроме того, так как после проведения Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) в 1998 году оценки большинство государств-участников конвенций завершили модернизацию своего законодательства, в рамках Программы правовой помощи больше внимания уделялось устранению трудностей в процессе выполнения законодательства, с которыми сталкивались участники.
Больше примеров...
Выделяемых (примеров 6)
Forty years ago, the Defence Ministry devoted 50 per cent of its investment to nuclear forces. Сорок лет назад доля инвестиций Министерства обороны, выделяемых на ядерные силы, составляла 50 процентов.
France pledged an additional 400 million francs of bilateral financing to projects related to desertification and other areas under the scope of GEF, in addition to the 1 billion francs devoted annually to desertification control. Франция обещала предоставить дополнительно 400 млн. франков в рамках двустороннего финансирования проектов, связанных с борьбой с опустыниванием и другими областями деятельности, входящими в сферу компетенции ГЭФ, в дополнение к 1 млрд. франков, выделяемых ежегодно на борьбу с опустыниванием.
From their vantage point, ICT directors recognize that the United Nations system faces increasing demands for ICT investment and that the total amount of the budget devoted by the organizations to that purpose is generally increasing at a much higher rate than their operating budgets. Располагая более полной информацией, руководители подразделений, занимающихся ИКТ, признают, что в системе Организации Объединенных Наций растет спрос на инвестиции в ИКТ и что общая сумма бюджетных средств, выделяемых организациями на эти цели, как правило, увеличивается гораздо быстрее, чем их основные бюджеты.
Requests the Executive Director to continue to monitor and manage the share of the Environment Fund devoted, respectively, to post costs and non-post costs, while clearly prioritizing the application of the resources of the Environment Fund to programme activities. просит Директора-исполнителя продолжать осуществлять мониторинг средств Фонда окружающей среды, выделяемых соответственно на покрытие расходов, связанных и не связанных с должностями, и распоряжение ими, при этом четко устанавливая очередность направления ресурсов Фонда окружающей среды на осуществление мероприятий по программам.
With a few honourable exceptions, developing countries devoted only about 12 per cent to 14 per cent of their national budgets to basic social services throughout the 1990s, while donors allocated only 10 per cent to 11 per cent of their declining aid budgets. За немногими похвальными исключениями развивающиеся страны на всем протяжении 90-х годов направляли на базовые социальные услуги лишь примерно 12-14-процентную долю своих национальных бюджетов, а доноры - лишь 10-11-процентную долю от сокращающегося объема средств, выделяемых ими на цели помощи.
Больше примеров...
Посвящает (примеров 38)
In recent times he has devoted much of his professional activity to international arbitration. В последнее время большую часть своей профессиональной деятельности он посвящает международному арбитражу.
Mr. Menan (Togo) (spoke in French): The situation in Somalia once again has the attention of the Security Council, which has devoted today's debate to that issue. Г-н Менан (Того) (говорит по-французски): Ситуация в Сомали вновь стала предметом внимания Совета Безопасности, который посвящает сегодняшние прения этому вопросу.
In fact, the Committee generally devoted too much of its time (almost 70%) to defending the rights of specific minorities, thereby departing from its mandate which was to combat racial discrimination. Действительно, в целом, Комитет посвящает почти 70 % своего времени, что слишком много, защите прав отдельных меньшинств, что является отступлением от его основного мандата, заключающегося в борьбе против расовой дискриминации.
In addition, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights devoted the first day of each of its sessions to NGOs, in order to provide them with an opportunity to submit relevant information. Кроме того, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам посвящает первый день каждой из своих сессий неправительственным организациям, с тем чтобы дать им возможность представить соответствующую информацию.
In 1779, after a dispute with the ecclesiastical authorities, he devoted himself to the teaching of music and wrote his system of harmony, which was published by Jean-Benjamin de La Borde. В 1779 году, после конфликта с церковными властями, он посвящает себя преподаванию музыки и написанию своей системы гармонии, которая издаётся в Ля-Борде.
Больше примеров...
Верный (примеров 9)
A family man devoted husband to his wife, Evelyn loving father to his daughter, India. Примерный семьянин, верный муж своей жене, Эвелин, любящий отец своей дочери, Индии.
I'm your friend and you're my friend, an old devoted friend! Ты мой друг и я твой друг, Старый верный друг.
Your devoted husband, Nelson. Твой верный муж, Нельсон
The thoughtweft is his informant, and he its devoted guardian. Узы сплетенных мыслей - его советники, а он - их верный страж.
He was also known to be a very devoted parent. Он также был известен как верный и преданный семьянин.
Больше примеров...