Английский - русский
Перевод слова Devoted

Перевод devoted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посвящена (примеров 90)
In addition, the draft Labour Code devoted a special chapter to the family responsibilities of workers. Кроме того, в проекте Трудового кодекса специальная глава посвящена трудящимся, несущим семейные обязанности.
In accordance with General Assembly resolution 49/233, of 23 December 1994, the second part of the resumed session of the Fifth Committee was devoted primarily to considering the financing of the United Nations peacekeeping missions and associated peacekeeping issues. В соответствии с резолюцией 49/233 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года вторая часть возобновленной сессии Пятого комитета была посвящена главным образом рассмотрению вопросов о финансировании миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и связанных с этим вопросов поддержания мира.
It is in fact an important session because, upon the invitation of the Secretary-General, it is being devoted largely to an exchange of views, which I hope will be productive, on the reform of the Organization. Это, действительно, важная сессия, поскольку по инициативе Генерального секретаря она посвящена, в основном, обмену мнениями по вопросу о реформе Организации, который, как я надеюсь, будет плодотворным.
Every Sunday is devoted crafts or folk habbits. Каждое воскресенье посвящена какому-нибудь ремеслу или же фольклорному обычаю.
On the recommendation of the open-ended Working Group, the Commission reached the understanding that it was undesirable to cram the whole or a substantial part of the articles on countermeasures into article 23, which was devoted only to one aspect of the question. По рекомендации Рабочей группы открытого состава Комиссия пришла к мнению о нежелательности "втискивания" всех статей о контрмерах или значительной их части в статью 23, которая посвящена лишь одному из аспектов данного вопроса.
Больше примеров...
Посвящен (примеров 39)
In its first year of existence, the Tribunal devoted itself to establishing a functional office in Kigali. Первый год существования Трибунала был посвящен созданию функциональной Канцелярии в Кигали.
During its tenth session, the Committee devoted one day to a general discussion on the topic of the administration of juvenile justice. В ходе его десятой сессии один день работы Комитета был посвящен общей дискуссии по вопросу отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
It was difficult to understand why the Secretary-General's report was devoted entirely to the United Nations Staff College Project; the emphasis on that project was clearly a misinterpretation of General Assembly resolution 50/121 and represented another effort to diminish the Institute's activities and programmes. Не совсем понятно, почему доклад Генерального секретаря полностью посвящен Проекту создания Колледжа персонала Организации Объединенных Наций; сделанный в докладе упор на этот проект явно идет вразрез с положениями резолюции 50/121 и представляет собой очередную попытку принизить значение мероприятий и программ Института.
The 2005 World Summit Outcome devoted a large section to comprehensively setting out the responsibility to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, and requested the General Assembly to continue its consideration and enrichment of the concept. В Итоговом документе Всемирного саммита большой раздел посвящен подробному разъяснению «ответственности за обеспечение защиты населения от геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности» и содержится просьба к Генеральной Ассамблее продолжить разработку и развитие этой концепции.
The results of the Population and Health Census (ENDESA-99), which devoted an entire section to the study of domestic violence, reveal that: Результаты обследования ОДЗ99, в котором рассмотрению вопроса насилия в семье посвящен целый раздел, свидетельствуют о том, что:
Больше примеров...
Посвятил (примеров 427)
Salin devoted himself later to the history of religion, especially the development of Norse religion. Салина посвятил себя позже истории религии, особенно развитию скандинавской мифологии.
We must pay tribute to all those who have devoted themselves - at times even at the risk of their lives - to ensuring the triumph of law and international justice. Мы должны воздать должное всем тем, кто посвятил себя - иногда с риском для жизни - обеспечению триумфа права и международной справедливости.
Since 2009, to increase the effectiveness and efficiency of support to countries and to reduce administrative and transaction costs at all levels - country, regional and global - UNFPA has devoted considerable efforts to programmatically integrate the three thematic funds, while maintaining separate resource mobilization streams. Начиная с 2009 года в целях повышения эффективности и действенности поддержки стран и сокращения административных и оперативных расходов на всех уровнях - страновом, региональном и глобальном - ЮНФПА посвятил значительные усилия программной интеграции трех тематических фондов при сохранении отдельных направлений мобилизации ресурсов.
I devoted my entire week to you! Я посвятил тебе целую неделю!
Taniguchi devoted his life to informing people of the consequences of the 1945 atomic bombing and campaigning against nuclear proliferation. Сумитэру Танигути посвятил свою жизнь просвещению масс о последствиях ядерных взрывов 1945 года и необходимости запрещения ядерного оружия.
Больше примеров...
Посвящены (примеров 41)
The Algerian legislature has devoted numerous articles to the protection of children in the framework of the family and in cases of dissolution of marriage. Целый ряд статей алжирского законодательства посвящены защите детей внутри семьи и в случае расторжения брака.
The informal pre-session consultations devoted attention to a preliminary review of draft resolutions to be considered at the twentieth session of the Commission that were made available in advance. Неофициальные предсессионные консультации были посвящены предварительному обсуждению представленных заранее проектов резолюций, подлежащих рассмотрению на двадцатой сессии Комиссии.
Preeminent among these are such major deities as Ceres and Saturn, but a large number of the many Roman deities known by name either supported farming or were devoted solely to a specific agricultural function. Среди них выделялись такие крупные божества, как Церера и Сатурн, но большое количество римских божеств, известных по имени, либо способствовали земледелию, либо были посвящены исключительно определённой сельскохозяйственной функции.
Other forums of interreligious communication, in particular those supported by international organizations, are devoted chiefly to promoting a broad consensus on political issues, such as protection of the environment, international peace or respect for human rights. Другие форумы для межрелигиозной коммуникации, в частности те, которые поддерживаются международными организациями, посвящены главным образом выработке широкого консенсуса по политическим вопросам, таким как защита окружающей среды, международный мир или уважение прав человека.
As requested by the Commission at its forty-first session, the Commission devoted the first two days of its forty-second session to informal consultations on the topic of working methods. В соответствии с пожеланием Комиссии, высказанным на ее сорок первой сессии, первые два дня ее сорок второй сессии были посвящены неофициальным консультациям по теме методов работы.
Больше примеров...
Посвящено (примеров 39)
For example, a recent conference on ecology in London had devoted a session to the draft and had expressed considerable support for it. Так, на недавно проведенной в Лондоне конферен-ции по экологии этому проекту было посвящено одно заседание, на котором его разработка получила существенную поддержку.
In 1991, the United States Department of Defense published a report entitled Military forces in transition, which devoted several pages to a secret government underground in Moscow. В 1991 году минобороны США опубликовало отчёт под названием Military forces in transition («Военные силы в переходный период»), несколько страниц которого посвящено секретному правительственному метро в Москве.
Of particular importance is the flagship publication Social Panorama of Latin America; its 2012 edition was devoted mainly to aspects of caregiving, and its 2013 edition included tools for the analysis of income poverty and described fresh approaches to poverty and well-being. Особо важное значение имеет основная публикация «Социальная панорама Латинской Америки»; ее издание в 2012 году было посвящено главным образом аспектам обеспечения ухода, а издание 2013 года включало инструменты анализа бедности по уровню дохода и затрагивало подходы к проблеме нищеты и благосостояния.
The meeting in 2012 (held in Paris on 3 October) was devoted predominantly to the issue of holding companies, head offices and special purpose entities; the measurement of derivatives; and the measurement of Financial Intermediation Services Indirectly Measured. Заседание 2012 года (3 октября 2012 года, Париж) было преимущественно посвящено проблеме холдинговых компаний, головных контор и специализированных структур, оценке стоимости производных финансовых инструментов и оценке стоимости услуг по финансовому посредничеству, измеряемых косвенным образом.
Indeed, they have been mentioned once more this morning - in particular the launching of informal sessions, including one devoted exclusively to our agenda, and another devoted exclusively to new and additional issues related to our agenda. Они были замечены и не далее как сегодня утром, в частности с началом неофициальных заседаний, одно из которых посвящено исключительно нашей повестке дня, а другое - новым и дополнительным проблемам в связи с нашей повесткой дня.
Больше примеров...
Преданный (примеров 48)
I'm just a devoted family man, like yourself. Я всего лишь преданный семьянин, как и ты.
Despite the earlier rupture in relations, after Maximian's suicide Maxentius presented himself as his father's devoted son. Несмотря на имевший место разрыв в отношениях, после самоубийства Максимиана Максенций предстал как преданный своему отцу сын.
For 49 years he was a devoted husband to our Selma, he was a loving father to Mindy and to Merc and he adored his grandchildren 49 лет он был преданный мужем для нашей Сэльмы. Он был любящим отцом для Минди и Мёрка, и обожал своих внуков Сэм, Тэссу, Эмму,
WELL, BUSINESS IS A LITTLE SLOW, BUT AT LEAST ONE DEVOTED FAN IS HERE. Бизнес идёт так себе, но, по крайней мере, один преданный поклонник уже здесь.
Just... in the end you'll write: A good, trustworthy, devoted officer who fulfills his duties above and beyond the required . Просто... в конце, всегда пишут: «Хороший, надежный, преданный «полицейский, хорошо выполняющий обязанности».
Больше примеров...
Уделяется (примеров 63)
Particular attention is devoted in a variety of forums to the role of the press in fostering healthy growth in inter-ethnic relations. Особое внимание на различных форумах уделяется роли прессы в позитивном развитии межнациональных отношений.
Furthermore, it was noted that this example was illustrative of conditions in outlying regions, to which, apparently, little attention and assistance had been devoted. Было отмечено, что этот пример является ярким свидетельством условий проживания беженцев в отдаленных районах, которым уделяется мало внимания и оказывается мало помощи.
The final report states in its paragraph 4 that considerable attention is devoted in the report to a review of compliance with the recommendations of the progress report issued in 1994. В пункте 4 окончательного доклада говорится, что большое внимание в нем уделяется рассмотрению вопроса о выполнении рекомендаций, содержащихся в докладе о достигнутом прогрессе, выпущенном в 1994 году.
Some delegations regretted that the resources of the United Nations system were not being devoted in sufficient levels to the programmes related to African development, being concentrated in other priority areas of the medium-term plan. Некоторые делегации выразили сожаление по поводу того, что на программы, касающиеся развития в Африке, выделяется недостаточный объем ресурсов системы Организации Объединенных Наций; при этом основное внимание уделяется другим приоритетным областям среднесрочного плана.
Many Security Council documents have referred with disquiet to the fate of these children and have devoted specific provisions in resolutions or in presidential statements to this issue. Во многих документах Совета Безопасности выражается озабоченность судьбой этих детей, в резолюциях этому вопросу посвящаются специальные положения, им также уделяется внимание в заявлениях Председателя.
Больше примеров...
Посвящённый (примеров 3)
So, on Glenn's computer, there's a file devoted exclusively to Peter. Так, на компьютере Глена есть файл, посвящённый исключительно Питеру.
In January 2012, The Economist launched a new weekly section devoted exclusively to China, the first new country section since the introduction of a section about the United States in 1942. В январе 2012 года The Economist запустил новый еженедельный раздел, посвящённый исключительно Китаю, первый новый раздел страны с момента введения раздела о США в 1942 году.
Last year, the Hansard Society, a nonpartisan charity which seeks to strengthen parliamentary democracy and encourage greater public involvement in politics published, alongside their annual audit of political engagement, an additional section devoted entirely to politics and the media. В прошлом году общество «Хансарда» - некоммерческая благотворительная организация, добивающаяся укрепления парламентской демократии и поощрения более широкого участия общественности в политике, - опубликовало, наряду с ежегодным аудитом политической активности, дополнительный раздел, полностью посвящённый политике и СМИ.
Больше примеров...
Посвятила (примеров 168)
During its third session, the Working Group devoted most of its time to the consideration of its draft report, as submitted by its Bureau. Во время своей третьей сессии Рабочая группа посвятила большую часть времени рассмотрению проекта доклада, представленного Бюро.
The lower house alone devoted four days to discussing emerging threats to the country's stability. Только нижняя палата посвятила четыре дня обсуждению возникающих для стабильности страны угроз.
The date of 16 September was a very special day, a day in which this Assembly devoted its work to discuss how to support NEPAD. День 16 сентября был особым, поскольку Ассамблея посвятила свое обсуждение вопросу об оказании поддержки НЕПАД.
I devoted my life to you! Я посвятила свою жизнь тебе!
The sub-commission on refugees devoted much of its time to the repatriation of Tajik refugees from northern Afghanistan. The organized repatriation from camps in the Qonduz area was completed by 18 October, despite repeated flare-ups of fierce fighting in the region. Подкомиссия по делам беженцев значительную часть своего времени посвятила репатриации таджикских беженцев, находившихся на севере Афганистана. 18 октября 1997 года, несмотря на неоднократное возобновление ожесточенных боевых действий в этом районе, была завершена организованная репатриация беженцев, находившихся в лагерях в районе Кундуза.
Больше примеров...
Уделено (примеров 38)
Mr. Kamal (Pakistan): Much attention was devoted, throughout the fiftieth session of the General Assembly, to the question of the restructuring and reform of the Security Council. Г-н Камаль (Пакистан) (говорит по-английски): В ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи было уделено много внимания вопросу о перестройке и реформе Совета Безопасности.
It devoted particular attention to the origins and development of the State of Manchukuo, which had already been proclaimed by the time the Commission reached Manchuria. Было уделено внимание причинам и порядку образования Маньчжоу-го, уже провозглашённому к моменту прибытия комиссии в Маньчжурию.
In the period just ended, the public authorities in the transport sector have devoted considerable attention to enhancing safety and reducing the adverse environmental impact of various modes of inland transport. З. За истекший период значительное внимание органов государственного управления на транспорте было уделено проблеме повышения безопасности и снижения отрицательного влияния различных видов внутреннего транспорта на окружающую среду.
The Forum meetings convened by the High Commissioner in June 2003 and March 2004 devoted particular attention to the work of the Core Group on resettlement - which prepared a Multilateral Framework of Understandings on the strategic use of resettlement. На совещаниях Форума, созванных Верховным комиссаром в июне 2003 года и в марте 2004 года, особое внимание было уделено работе основной группы по переселению, которая подготовила многосторонние рамки договоренностей о стратегическом использовании переселения.
In December 1999, Azerbaijan adopted the Counter-Terrorism Act, which not only addressed issues relating to combating terrorism but also devoted particular attention to international cooperation in this area. В декабре 1999 года в Азербайджане был принят Закон «О борьбе с терроризмом», в котором нашли свое отражение не только вопросы организации борьбы с терроризмом, но и особое внимание уделено международному сотрудничеству в этой области.
Больше примеров...
Посвященную (примеров 18)
OHCHR has devoted a section of its website to the World Programme and regularly replies to related queries. УВКПЧ создало на своем веб-сайте страницу, посвященную Всемирной программе, и регулярно отвечает на соответствующие запросы.
We would have preferred to have a separate subprogramme devoted exclusively to the right to development. Мы бы предпочли иметь отдельную подпрограмму, посвященную исключительно праву на развитие.
Public Television - Programme I broadcasts every two weeks a half-hour programme devoted in turn to consecutive minorities and entitled "In our home". Первая программа государственного телевидения каждые две недели выносит на экраны часовую программу, посвященную какому-либо из меньшинств, озаглавленную "В нашем доме".
On 23 June, MINURCA conducted a press conference devoted in part to the violent incidents described above, and the role played by MINURCA in helping to contain them. 23 июня МООНЦАР провела пресс-конференцию, посвященную отчасти описанным выше жестоким инцидентам, а также роли, которую сыграла МООНЦАР в содействии их урегулированию.
As already indicated, the legislature has devoted a separate chapter in the Criminal Code to racism, revisionism and other categories of discrimination. Как указывалось выше, законодатели предусмотрели в Уголовном кодексе отдельную главу, посвященную расизму, ревизионизму и другим видам дискриминации.
Больше примеров...
Уделялось (примеров 30)
Over the past few years, considerable attention has been devoted in a number of intergovernmental bodies to a re-examination and reassessment of the role of the United Nations system in operational activities for the benefit of developing countries. На протяжении последних нескольких лет в работе ряда межправительственных органов значительное внимание уделялось изучению и переоценке роли системы Организации Объединенных Наций в оперативной деятельности в интересах развивающихся стран.
The programme devoted particular attention to three priority areas: the monitoring of social intolerance and tension among various social groups and regions; the development of effective technologies for creating social norms for tolerance; and the creation of tolerance and social safety pilot centres. Особое внимание в программе уделялось трем приоритетным направлениям: организации мониторинга социальной нетерпимости и напряженности в различных социальных группах и регионах; разработке эффективных технологий формирования социальных норм толерантности; созданию пилотных центров толерантности и социальной безопасности.
The forum devoted attention to the integration of gender issues in the upcoming World Conference on Science and presenting recommendations thereon at the Conference. На этом форуме внимание уделялось интеграции гендерных аспектов в рамках предстоящей Всемирной конференции по науке и представлению на этой Конференции по данной теме рекомендаций.
Reports before the General Assembly, especially those submitted to the Second and Third Committees, devoted attention to gender equality by including gender analysis in the body of the report, and/or by providing recommendations for action. В докладах, представляемых Генеральной Ассамблее, в частности ее Второму и Третьему комитетам, большое внимание уделялось вопросам гендерного равенства.
Those two workshops devoted special attention to regional realities. В ходе последних двух практикумов особое внимание уделялось положению дел в регионах.
Больше примеров...
Выделяемых (примеров 6)
Forty years ago, the Defence Ministry devoted 50 per cent of its investment to nuclear forces. Сорок лет назад доля инвестиций Министерства обороны, выделяемых на ядерные силы, составляла 50 процентов.
France pledged an additional 400 million francs of bilateral financing to projects related to desertification and other areas under the scope of GEF, in addition to the 1 billion francs devoted annually to desertification control. Франция обещала предоставить дополнительно 400 млн. франков в рамках двустороннего финансирования проектов, связанных с борьбой с опустыниванием и другими областями деятельности, входящими в сферу компетенции ГЭФ, в дополнение к 1 млрд. франков, выделяемых ежегодно на борьбу с опустыниванием.
From their vantage point, ICT directors recognize that the United Nations system faces increasing demands for ICT investment and that the total amount of the budget devoted by the organizations to that purpose is generally increasing at a much higher rate than their operating budgets. Располагая более полной информацией, руководители подразделений, занимающихся ИКТ, признают, что в системе Организации Объединенных Наций растет спрос на инвестиции в ИКТ и что общая сумма бюджетных средств, выделяемых организациями на эти цели, как правило, увеличивается гораздо быстрее, чем их основные бюджеты.
Requests the Executive Director to continue to monitor and manage the share of the Environment Fund devoted, respectively, to post costs and non-post costs, while clearly prioritizing the application of the resources of the Environment Fund to programme activities. просит Директора-исполнителя продолжать осуществлять мониторинг средств Фонда окружающей среды, выделяемых соответственно на покрытие расходов, связанных и не связанных с должностями, и распоряжение ими, при этом четко устанавливая очередность направления ресурсов Фонда окружающей среды на осуществление мероприятий по программам.
With a few honourable exceptions, developing countries devoted only about 12 per cent to 14 per cent of their national budgets to basic social services throughout the 1990s, while donors allocated only 10 per cent to 11 per cent of their declining aid budgets. За немногими похвальными исключениями развивающиеся страны на всем протяжении 90-х годов направляли на базовые социальные услуги лишь примерно 12-14-процентную долю своих национальных бюджетов, а доноры - лишь 10-11-процентную долю от сокращающегося объема средств, выделяемых ими на цели помощи.
Больше примеров...
Посвящает (примеров 38)
Since such conflicts were accompanied by the displacement of civilian populations on a massive scale, ICRC devoted a large part of its activities to the problem. Поскольку эти конфликты влекут за собой крупномасштабные перемещения гражданского населения, Международный комитет Красного Креста посвящает значительную часть своей деятельности решению этой проблемы.
Christopher, whose son Ned has autism, devoted much of his spare time to the National Autistic Society, doing public service announcements to bring attention to autism. Кристофер, чей сын Нед - аутист, посвящает значительную часть своего свободного времени Национальному Обществу Аутистов, делает публичные заявления, чтобы привлечь внимание к аутизму.
She then accepted the role of icon in support of self-determination by the Burmese people and devoted herself to activities in support of goals of greater political freedoms. Она принимает роль символа в поддержку самоопределения бирманских людей и посвящает себя борьбе за политические свободы.
Japan has devoted itself to disarmament and non-proliferation education, believing that Japan owes it to itself to pass on the realities of the catastrophes caused by nuclear weapons to future generations. Япония посвящает свои усилия делу просвещения в области разоружения и нераспространения, исходя из того, что Япония обязана по отношению к самой себе донести реальную картину катастроф, вызванных применением ядерного оружия, до будущих поколений.
It would be appropriate to draw inspiration from the European Convention on Nationality, which devoted several articles to the issue and contained interesting provisions on the withdrawal of nationality. Нужно было бы последовать духу Европейской конвенции о гражданстве, которая посвящает этому вопросу несколько статей и содержит интересные положения в отношении лишения гражданства.
Больше примеров...
Верный (примеров 9)
The Honourable Judge, devoted husband, respectable family man. Почётный судья, верный муж, уважаемый семьянин.
A family man devoted husband to his wife, Evelyn loving father to his daughter, India. Примерный семьянин, верный муж своей жене, Эвелин, любящий отец своей дочери, Индии.
Chris is a devoted husband... Крис очень верный муж...
Your devoted husband, Nelson. Nucky. Твой верный муж Нельсон.
He was also known to be a very devoted parent. Он также был известен как верный и преданный семьянин.
Больше примеров...