Английский - русский
Перевод слова Devoted
Вариант перевода Уделено

Примеры в контексте "Devoted - Уделено"

Примеры: Devoted - Уделено
The Interdepartmental Commission and State authorities have devoted special attention to the publication of popular-science articles about the suppression of trafficking in persons. Межведомственной комиссией и соответствующими государственными органами было уделено особое внимание опубликованию научно-популярных статей по вопросу борьбы с торговлей людьми.
Much attention has been devoted over the past decade to improving our peacebuilding knowledge and capacity. В прошедшее десятилетие много внимания было уделено расширению наших знаний и потенциала в области миростроительства.
Special attention was devoted in the Republic of Serbia to family planning and the right of women to freely decide on childbirth. В Республике Сербии особое внимание было уделено планированию размера семьи и праву женщин свободно принимать решение о рождении ребенка.
It also supported the 13th global meeting of national recruitment services in Cairo in 1993, which devoted special attention to national capacity-building for project management. Департамент помог также в проведении в 1993 году в Каире тринадцатого всемирного совещания национальных служб найма, на котором особое внимание было уделено укреплению национального потенциала в области управления проектами.
Lastly, the Symposium devoted particular attention to forced migration and the changing responses to it in the various world regions. Наконец, в ходе Симпозиума особое внимание было уделено вынужденной миграции и изменению характера мер, принимаемых в ответ на нее в различных регионах мира.
The 1999 World Conference on Science devoted considerable attention to the issue of ethics and science. На Всемирной конференции по науке, состоявшейся в 1999 году, вопросу об этике научных исследований было уделено большое внимание.
Serious attention was devoted also at the Conference to the question of combating illegal drug trafficking and organized crime. Серьезное внимание на конференции было уделено вопросу борьбы с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью.
These texts devoted special attention to women heads of household and to widows and orphans. Особое внимание при этом было уделено женщинам-главам семьи, а также вдовам и сиротам.
The TV series devoted much attention to the campaign and message, during prime time. В серии передач, показанной в лучшее эфирное время, было уделено много внимания этой кампании и ее основной идее.
All regional implementation meetings (RIMs) held in this respect, devoted a great deal of attention to UNCCD core issues and their deliberations contributed to gathering an impressive amount of information on how those issues were being tackled by different regions. В ходе всех проведенных в связи с этим региональных совещаний по вопросам осуществления (РСО) основным вопросам КБОООН было уделено большое внимание и их обсуждение способствовало сбору впечатляющего количества информации о том, как эти вопросы решаются в различных регионах.
The negotiations of the Agreement had devoted considerable attention to the rights and duties of different groups of States, including flag States, coastal States and port States. На переговорах о заключении Соглашения значительное внимание было уделено правам и обязанностям разных групп государств, включая государства флага, прибрежные государства и государства порта.
Again, with specific reference to the views expressed by the Council, it should be noted that the World Summit for Social Development devoted considerable attention to the drug abuse issue. Кроме того, ссылаясь конкретно на мнения, выраженные Советом, следует отметить, что на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития уделено значительное внимание вопросу о злоупотреблении наркотиками.
Mr. Kamal (Pakistan): Much attention was devoted, throughout the fiftieth session of the General Assembly, to the question of the restructuring and reform of the Security Council. Г-н Камаль (Пакистан) (говорит по-английски): В ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи было уделено много внимания вопросу о перестройке и реформе Совета Безопасности.
However, we devoted little time to defining the message to be sent or to determining for whom it was intended. Однако мало времени было уделено определению того, каким должен быть этот сигнал и кому он должен быть направлен.
The conference devoted its primary attention to the operational aspects and instruments of development cooperation with middle-income countries, and their implications for the international cooperation system. Главное внимание на конференции было уделено оперативным аспектам и инструментам сотрудничества в области развития со странами со средним уровнем дохода и их воздействию на систему международного сотрудничества.
Special emphasis was devoted during the second session of the Forum to sectoral approaches, and to an exchange of views on experiences with different market surveillance systems and practices. В ходе второго заседания Форума особое внимание было уделено секторальным подходам и обмену мнениями по опыту использования различных систем и методов надзора за рынком.
The Workshop devoted much of its time to matters that must be resolved to ensure that contractors will know what data and information they are expected to submit on environmental conditions in the areas allocated to them for polymetallic nodule exploration. Много времени на практикуме было уделено вопросам, которые необходимо решить, чтобы контракторы знали, какие данные и информацию по экологическим условиям в Районе, выделенном им для разведки полиметаллических конкреций, они должны представлять.
Considerable attention was devoted during the debate to entry into force provisions that were considered key elements in the Treaty's effectiveness, allowing it to contribute to a credible halt in worldwide production of fissile material for nuclear weapons. Значительное внимание в ходе дебатов было уделено положениям о вступлении в силу, которые были расценены как элементы, имеющие ключевое значение для эффективности договора, поскольку они позволяют ему вносить свой вклад в надежное прекращение мирового производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия.
Special attention to equal opportunities in education is also devoted in the document on the development strategy in Slovenia, which was adopted by the Government in 2004. Особое внимание обеспечению равных возможностей в сфере образования уделено также в документе о стратегии в области развития Словении, принятом правительством в 2004 году.
The project in general devoted more attention to the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) and SEE, which face the greatest challenges and for which information had never been presented in a systematic, comprehensive way. В целом в этом проекте особое внимание было уделено странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) и ЮВЕ, перед которыми наиболее остро стоят сложные проблемы и информация по которым никогда не представлялась на систематической, всеобъемлющей основе.
The international conferences which have been held recently have devoted a great deal of space in their programme of action to the problems of youth. This highlights the increasing attention paid to this segment. В программах действий, принимавшихся по итогам состоявшихся в последнее время международных конференций, проблемам молодежи уделено много места, что свидетельствует о том, что этой части населения уделяется все большее внимание.
However, we consider that the report of the Special Rapporteur would have been much more balanced and accurate if equal attention had been devoted in the part dealing with events in the territory of the former Yugoslavia to all sides in the conflict. Однако мы считаем, что доклад Специального докладчика был бы гораздо более сбалансированным и точным, если бы в той его части, которая касается событий на территории бывшей Югославии, было уделено равное внимание всем сторонам в конфликте.
Ms. Hormilla Castro said that her delegation accorded great importance to the issue of globalization, to which considerable attention had already been devoted at various high-level conferences such as the Havana South Summit and the Millennium Summit. Г-жа Ормилья Кастро говорит, что ее делегация придает большое значение проблеме глобализации, которой уже было уделено большое внимание на различных совещаниях высокого уровня, таких, как Встреча на высшем уровне стран Юга в Гаване и Саммит тысячелетия.
The report drew attention to the considerable attention devoted by Agenda 21 to women's participation in sustainable and equitable development and to the recognition in the Declaration of Rio that "women have a vital role to play in environmental management and development. В докладе отмечается, что в Повестке дня на ХХI век уделено большое внимание участию женщин в процессе устойчивого и справедливого развития и что в принципе 20 Рио-де-Жанейрской декларации указано, что "женщины играют жизненно важную роль в рациональном использовании окружающей среды и развитии.
Nevertheless, the report had first of all devoted insufficient attention to the fundamental distinction made in that law between provisions applicable to European Union citizens and those applicable to non-European Union nationals or "aliens". Тем не менее, в докладе, прежде всего, не уделено достаточно внимания фундаментальному различию, которое проводится в этом законодательстве между положениями, применимыми к гражданам Европейского союза, и положениями, применимыми к негражданам Европейского союза, или «иностранцам».