It became the first think tank devoted exclusively to natural resources and environmental issues. |
Организация стала первым «мозговым центром», деятельность которого была посвящена исключительно природным ресурсам и природоохранным вопросам. |
The Labor Code (2008) devoted a separate chapter to women's rights and integrated domestic work as a profession. |
В Трудовом кодексе (2008 год) правам женщин и интеграции работы в домашнем хозяйстве как профессии посвящена отдельная глава. |
My sister was devoted like our parents, and our upbringing was very strict, which drove me nuts. |
Моя сестра была посвящена, как наши родители, и наше воспитание было очень строгим, которое свело меня с ума. |
That is why the 2005 world summit devoted such an important part of its outcome document to Secretariat and management reform. |
Именно поэтому столь значительная часть Итогового документа Всемирного саммита 2005 года посвящена реформе Секретариата и управления. |
The Agency's safeguards system provides assurance to all States that nuclear activities under safeguards are devoted solely to peaceful purposes. |
Система гарантий Агентства предоставляет всем государствам гарантию, что ядерная деятельность в рамках системы гарантий посвящена исключительно мирным целям. |
The November/December session of the Bureau was devoted more specifically to the issues to be discussed at the forthcoming Committee session. |
Сессия Бюро в ноябре-декабре была посвящена более конкретному рассмотрению вопросов, которые будут обсуждаться на предстоящей сессии Комитета. |
The Second Road Safety Week (April 1995) was devoted exclusively to young road users. |
Вторая Неделя безопасности дорожного движения (апрель 1995 года) была посвящена исключительно молодым пользователям дорог. |
The second part of the session was devoted entirely to the study on complementary international standards. |
Вторая часть сессии была посвящена полностью исследованию дополнительных международных стандартов. |
The national strategy adopted by my country for the next 10 years had devoted a full chapter to youth. |
В принятой в моей стране национальной стратегии на последующие 10 лет молодежи посвящена целая глава. |
In addition, the draft Labour Code devoted a special chapter to the family responsibilities of workers. |
Кроме того, в проекте Трудового кодекса специальная глава посвящена трудящимся, несущим семейные обязанности. |
Their empowerment was an important end in itself; indeed, the Cairo Programme of Action had devoted one full chapter to that issue. |
Расширение их возможностей само по себе является важной задачей; действительно, в Каирской программе действий этому вопросу посвящена целая глава. |
His whole life... was devoted solely to you. |
Вся его жизнь... была посвящена одной тебе. |
Part Three of the collection is devoted entirely to the problem of equality in law between men and women in Africa. |
Часть третья этой работы полностью посвящена проблематике равноправия мужчин и женщин в Африке. |
The operational activities segment was also pervaded by the theme of poverty eradication to which its high-level part was specifically devoted. |
Тема искоренения нищеты занимала также важное место на этапе оперативной деятельности, чему была конкретно посвящена часть заседаний высокого уровня. |
Art. XIII of the Constitution is devoted in its entirety to Social Justice and Human Rights, and to creating the independent CHRP. |
Статья XIII Конституции полностью посвящена социальной справедливости и правам человека, а также учреждению независимой ФКПЧ. |
Such consideration, to which this chapter is devoted, has two aims. |
Это исследование, которому посвящена настоящая глава, преследует две цели. |
The Constitution of Uganda devoted a whole chapter to human rights. |
Им посвящена полная глава Конституции Уганды. |
In 1995, its thirteenth session was devoted exclusively to the subject of environmental accounting. |
В 1995 году тринадцатая сессии Группы была посвящена исключительно теме экологического учета. |
Chapter I of the Constitution is devoted in its entirety to the basic civil, political, economic and social rights of the individual. |
Глава I Конституции всецело посвящена основным гражданским, политическим, экономическим и социальным правам личности. |
The Fifth Five-year plan devoted a separate chapter outlining goals and objectives for mainstreaming gender within the development process. |
В пятом пятилетнем плане отдельная глава посвящена определению целей и задач учета гендерной проблематики в процессе развития. |
The Commission had devoted a substantial portion of the fifty-fourth session to the topic of diplomatic protection. |
Значительная часть пятьдесят четвертой сессии Комиссии была посвящена теме дипломатической защиты. |
She has devoted her professional life to promoting the right of women to make decisions about their own lives. |
Вся ее профессиональная жизнь посвящена борьбе за право женщин принимать решения, касающиеся их собственной жизни. |
The Information Economy Report 2005 devoted a chapter to the opportunities offered by e-tourism to developing countries. |
В "Докладе об информационной экономике" 2005 года одна из глав была посвящена возможностям, открываемым электронным туризмом для развивающихся стран. |
Article 21 is devoted exclusively to guarantees for the protection of all aspects of women's rights. |
Статья 21 посвящена исключительно гарантиям защиты всех аспектов прав женщин. |
The Code of Civil Procedure stipulated that proceedings must be conducted in public, and devoted a separate chapter to the possibility of disqualifying judges in order to ensure impartiality and non-discrimination. |
Гражданский процессуальный кодекс предусматривает публичное проведение судебных разбирательств; отдельная глава в нем посвящена возможности дисквалификации судей с целью обеспечения беспристрастности и предотвращения дискриминации. |