Английский - русский
Перевод слова Detect
Вариант перевода Выявлять

Примеры в контексте "Detect - Выявлять"

Примеры: Detect - Выявлять
This package of reform will shortly be supplemented by the enactment of a new code of conduct on post-employment contacts with the Secretariat for business purposes, and by new measures to strengthen our capacity to detect and prevent fraud and corruption. В ближайшее время этот пакет реформ будет дополнен принятием нового кодекса поведения, касающегося деловых контактов с Секретариатом после прекращения работы в Организации, и новыми мерами по повышению наших возможностей выявлять и предотвращать мошенничество и коррупцию.
Efforts to implement bar-coded electronic manifests and to furnish compliance data in a secure and harmonized electronic form will improve the ability of law enforcement agencies to detect and track illegal shipments. Усилия, направленные на внедрение электронных манифестов, имеющих штрих-код, и предоставление данных о соблюдении в надежной и унифицированной электронной форме, позволят повысить способность правоохранительных органов выявлять и отслеживать незаконные партии грузов.
More crisis anticipation and prevention efforts were necessary, particularly concerning the international financial system's monitoring role and its capacity to detect crises that could undermine national economies and the economic environment at the regional and global levels. Необходимо повышать возможности по прогнозированию и предупреждению кризисных явлений, особенно в отношении роли международной финансовой системы, чтобы отслеживать и выявлять те из них, которые могут нанести ущерб национальной экономике и экономической ситуации в регионах и в мире.
In addition, several audit reports used by his Division and the Office of Internal Oversight Services made it possible to monitor activities on an ongoing basis and to detect any suspect or irregular activities. Кроме того, несколько докладов ревизоров, которыми воспользовался его Отдел и Управление служб внутреннего надзора, позволили контролировать деятельность на постоянной основе и выявлять любые подозрительные или необычные действия.
In other words, the Unit serves as a filter for information, supported by advanced technology, which consolidates and enriches the aforementioned data, making it possible to detect economic operations presumed to be linked to the crime of money-laundering. Иными словами эта Группа является своего рода информационным фильтром и с применением самой современной технологии сводит воедино и обновляет указанные данные, благодаря чему появляется возможность выявлять экономические операции, которые могут быть связаны с отмыванием денежных средств.
Radar domes were installed beginning in the 1950s as part of the Distant Early Warning Line, to monitor air traffic and detect possible Soviet intrusions during the Cold War. Начиная с 1950-х годов в Тактояктуке строятся радиолокационные станции (часть Линии «Дью»), чтобы контролировать воздушное пространство и выявлять возможные советские вторжения во время Холодной войны.
This network arrangement will result in, inter alia, the exchange of timely and accurate information that will place the Customs administration in a position of managing risk on a more effective basis, including the ability to detect high-risk consignments. Благодаря созданию этого механизма взаимодействия будет обеспечен своевременный обмен точной информацией, что позволит Таможенному управлению более эффективно управлять рисками, и в том числе выявлять партии грузов, сопряженных с высоким риском.
How much supervision will be required not just to verify compliance but also to detect any possible attempt at a breakout? Сколько надзора необходимо, чтобы не только контролировать соблюдение договоренностей, но и выявлять любые возможные попытки разрыва соглашения?
These cases of non-compliance underline again the importance of strengthening the safeguards system, particularly in relation to the Agency's capability to detect undeclared nuclear activities. Эти случаи несоблюдения вновь подчеркивают важность укрепления системы гарантий Агентства, особенно в том, что касается потенциала Агентства выявлять необъявленную деятельность в ядерной области.
As a verification tool it would be necessary to have the capability to detect very small changes and, of course, to be able to account for baseline plant stress effects from unrelated natural events. Чтобы эту систему можно было использовать в качестве инструмента проверки, она должна быть способна выявлять очень незначительные изменения и, разумеется, позволять выявлять фоновое стрессовое воздействие, порождаемое природными явлениями.
(b) Gender-sensitive training to enable health-care workers to detect and manage the health consequences of gender-based violence; Ь) обеспечение гендерно ориентированной профессиональной подготовки, с тем чтобы медицинские работники могли выявлять и устранять вредные для здоровья последствия насилия по признаку пола;
These organizations have assessment mechanisms, which detect non-compliance with their own quality assurance frameworks and, by extension, with the Fundamental Principles. В этих организациях имеются механизмы оценки, которые позволяют выявлять случаи несоблюдения их собственных принципов обеспечения качества и, тем самым, несоблюдения Основополагающих принципов.
Some speakers described specific initiatives undertaken at the national level in the area of training and initiatives to strengthen the ability of practitioners to detect and act appropriately when confronted with diverse forms of money-laundering and suspicious transactions. Некоторые ораторы сообщали о конкретных мероприятиях, осуществлявшихся на национальном уровне в области подготовки кадров, и инициативах, нацеленных на то, чтобы расширить возможности специалистов-практиков выявлять соответствующие обстоятельства и соответствующим образом реагировать на них при столкновении с различными формами отмывания денежных средств и подозрительными операциями.
Right from the outset, the Committee has proved to be an instrument that fosters synergies and exchanges of professional experience and individual awareness and knowledge and as such is able to detect current processes of social change. С самого начала Комитет проявил себя как механизм, который поощряет синергию, обмен профессиональным опытом, повышение уровня индивидуальной осведомленности и знаний, и в качестве такового способен выявлять важнейшие тенденции в процессе социальных преобразований.
Such satellite imaging can be readily used to detect objects on the ground or at sea and, in the case of some military satellite systems of highest resolution, to identify and distinguish between different types of vehicles and other equipment. Такие спутниковые изображения можно вполне использовать для обнаружения объектов на суше или на море, а в случае некоторых военных спутниковых систем очень высокой разрешимости - выявлять и определять различные типы автотранспортных средств и другой техники.
In practice, a mechanism is required to detect the nature of circumstances and to act so as to improve them (for adviser, more support, better local conditions, and so on) in order to increase the chances of success. На практике требуется механизм, позволяющий выявлять характер обстоятельств и работать над их улучшением (для консультанта - увеличение поддержки, улучшение местных условий и т.д.), с тем чтобы повысить шансы на успех.
The DVU has formulated detailed guidelines for practitioners, such as doctors, nurses, police, social workers and the clergy, to enable them detect cases of abused women and deal appropriately with victims of such abuse. ГБН составила подробные методические указания для практических работников, таких, как врачи, медсестры, сотрудники полиции, социальные работники и священнослужители, с тем чтобы они могли выявлять случаи насилия в отношении женщин и оказывать надлежащую помощь потерпевшим.
Regional organizations are in a better position to detect early symptoms of conflict and to act promptly, thereby preventing intra-State differences from evolving into intolerance, prejudice, hatred, killing and massive crisis. Региональные организации лучше могут выявлять на раннем этапе симптомы конфликтов и действовать быстро, тем самым предотвращая перерастание межгосударственных разногласий во вспышки нетерпимости, предрассудков, ненависти, гибели и в полномасштабные кризисы.
If all countries used a standard ATP Certificate, the work of competent surveillance authorities would be simplified, and they would be able to detect more easily some of the forgeries that are employed today. Применение всеми странами стандартного свидетельства СПС упростило бы работу компетентных надзорных органов, обеспечивая им при этом возможность более эффективно и быстро выявлять используемые сегодня подделки.
(b) A certain level of organizational memory would be generated as to the normal school tuition fees and charges in various countries, thereby enabling the staff processing the claims rapidly to detect falsely inflated claims. Ь) Организация накопила бы определенный объем данных относительно обычных ставок оплаты обучения в учебных заведениях различных стран, что позволило бы обрабатывающим требования сотрудникам быстро выявлять необоснованно завышенные суммы.
Under article 63 of that Act, service providers have an obligation to conduct specific monitoring to detect potential violations of the portions of the Criminal Code which deal with moral offences involving minors and other particularly vulnerable people and with racism and revisionism. В соответствии со статьей 63 этого закона эти поставщики, с одной стороны, обязаны осуществлять целенаправленный контроль, с тем чтобы выявлять возможные нарушения положений Уголовного кодекса, пресекая случаи оскорбления нравственности в отношении несовершеннолетних и других особо уязвимых лиц, а также проявления расизма и ревизионизма.
Let us, therefore, strive to establish an early warning system that will enable us to detect the signs of conflict and address them head-on before the real conflict occurs. Давайте же поэтому стремиться к созданию ранней системы предупреждения, которая позволит нам выявлять признаки конфликтов и устранять их до того, как начнется настоящий конфликт.
The capacities of the Mauritius Meteorological Services to observe, detect, forecast and issue early warnings for a wide variety of natural hazards have been developed. На Маврикии метеорологической службе было предоставлено все необходимое для того, чтобы она могла отслеживать, выявлять и прогнозировать всевозможные опасные природные явления и заблаговременно предупреждать о них.
The importance of an efficient and strengthened system of verification and inspection that makes it possible to detect undeclared nuclear material and activities has been clearly underlined during Security Council debate. Важность эффективной и усиленной системы проверки и инспекций, позволяющей выявлять незаявленные ядерные материалы и незаявленные виды деятельности, была четко подчеркнута в ходе дискуссии в Совете Безопасности.
The OBD system will detect failures from the engine itself, as well as from the exhaust after-treatment systems fitted downstream the engine. Система БД должна выявлять отказы в самом двигателе, а также в системе последующей очистки выхлопных газов, установленной на выходе из двигателя.