Does it enable organizations to identify obsolete mandates and detect emerging ones? |
Позволяет ли он организациям выявлять устаревшие мандаты и фиксировать появление новых мандатов? |
The lack of effective management of expendable property creates a risk of missions being unable to detect loss or misappropriation of assets. |
Недостаточно эффективное управление расходуемым имуществом порождает опасность того, что миссии будут не в состоянии выявлять случаи утраты или нерационального использования имущества. |
This places accountability with the division management to ensure that audits are followed up, and to detect lack of action or constraints in order to provide the necessary support and guidance. |
В силу этого на руководство Отдела возложена обязанность обеспечивать осуществление последующих мер по результатам ревизий и выявлять случаи, когда необходимые меры не принимаются или имеются трудности, с тем чтобы оказывать необходимую поддержку и давать соответствующие руководящие указания. |
The IAEA safeguards, which serve as practical measures to detect the diversion of peaceful nuclear activities to military uses as well as to detect clandestine nuclear activities, are a fundamental component in the international non-proliferation regime. |
Еще одним основным элементом международного режима нераспространения являются гарантии МАГАТЭ, которые служат практическим средством, позволяющим выявлять случаи переключения мирной ядерной деятельности на военные цели, а также выявлять тайную ядерную деятельность. |
It's amazing that we can detect vegetation from a spectrum. |
Просто потрясающе, что растительную жизнь можно выявлять с помощью спектров. |
We have shared with the IEC our observations on the electoral process, in order to enhance the Commission's ability to detect and resolve difficulties. |
Мы поделились с НКВ нашими наблюдениями относительно избирательного процесса, с тем чтобы повысить способность Комиссии выявлять и разрешать трудности. |
Fourthly, we will adopt special legislation covering banking and financial activities so that we can better control, detect and punish any money-laundering transactions. |
В-четвертых, мы намерены принять специальное законодательство, касающееся банковской и финансовой деятельности и занимающихся ею учреждений, с тем чтобы более эффективно контролировать и выявлять операции по "отмыванию" денег и наказывать их участников. |
As I said in my introduction, major steps are being taken to increase the capability of the IAEA safeguards system to detect any undeclared nuclear installations and material. |
Как я отмечал во вступительной части моего заявления, важные меры принимаются для расширения возможностей системы гарантий МАГАТЭ выявлять любые незаявленные ядерные установки и материалы. |
This regional function will be capable of monitoring the entire system and thus be able to detect problem areas that may cross utility networks. |
Эта региональная функция обеспечит возможность мониторинга всей системы и таким образом позволит выявлять проблемы, которые могут возникнуть на участках сетей электроэнергетических систем. |
The International Monitoring System and related means of communication, supported by the International Data Centre, will be able to detect evidence of possible nuclear explosions. |
Международная система мониторинга и соответствующие средства связи, функционированию которых содействует Международный центр данных, смогут выявлять факты, свидетельствующие о возможном осуществлении ядерных взрывов. |
At an operational level, agencies such as Immigration and Customs operate at the border to detect suspicious activity using a new computerised Border Management System. |
Что касается оперативного уровня, то такие учреждения, как иммиграционная и таможенная службы, принимают меры к тому, чтобы выявлять подозрительную деятельность на границе, используя для этого новую компьютеризированную Систему пограничного контроля. |
He wished to know whether medical students received training that would enable them to detect the after-effects of torture and provide victims with the requisite care. |
Г-н Бёрнс хотел бы узнать, проходят ли студенты-медики обучение, позволяющее им выявлять следы пыток и оказывать необходимую медицинскую помощь потерпевшим. |
Analysis could be undertaken of the capability of existing and possible new verification methods to detect significant, deliberate non-compliance or a pattern of non-compliance with obligations. |
Можно было бы провести анализ способности существующих и возможных новых методов контроля выявлять серьезные, преднамеренные нарушения или сложившуюся закономерность в несоблюдении обязательств. |
It is important that we strive to establish an early warning system that will enable us to detect and arrest situations quickly before the real conflict starts. |
Важно, что мы стремимся создать систему раннего предупреждения, которая позволит нам оперативно выявлять и преодолевать ситуации еще до начала реального конфликта. |
Because most conflict-prone poor countries lack the capacity to detect and seize illicit weapons, a more promising path may be the use of market incentives. |
Поскольку большинство бедных стран, где высока вероятность конфликтов, не имеет возможности выявлять и конфисковывать незаконное оружие, более перспективным может оказаться использование рыночных стимулов. |
States parties must focus on how to detect violations of the Treaty's non-proliferation obligations, return violators to compliance and deter potential violators. |
Государства-участники должны сосредоточиться на том, каким образом следует выявлять нарушения обязательств по нераспространению, предусмотренных в Договоре, заставлять нарушителей соблюдать Договор и сдерживать потенциальных нарушителей. |
The international nuclear safeguards systems have also been strengthened, enhancing international confidence in the integrity of this regime and its ability to detect and deter non-compliance with non-proliferation obligations. |
Была также укреплена международная система гарантий в области ядерной безопасности путем повышения международного доверия к надежности этого режима и его способности выявлять и устранять случаи несоблюдения обязательств по нераспространению. |
to detect and identify NBC agents with appropriate detection equipment at the unit level; |
выявлять и определять конкретные средства ОМП с помощью соответствующего оборудования обнаружения на уровне подразделения; |
Thus SafeTIR enables Customs, the Associations and the IRU to work together, using the system to exchange information that will help them detect and prevent fraud. |
Таким образом, система «SafeTIR» позволяет таможенным органам, объединениям и МСАТ работать вместе посредством использования этой системы обмена информацией, которая помогает им выявлять и пресекать случаи мошенничества. |
Through the database network, the banks and other financial institutions can detect any financial transactions involving the listed individuals and entities in our territory. |
С помощью сети базы данных банки и другие финансовые учреждения могут выявлять любые финансовые операции указанных в списке частных лиц и организаций на нашей территории. |
Japan attaches great importance to strengthening the reliability of the nuclear non-proliferation regime, and believes that the capability of the IAEA to detect undeclared nuclear material and activities should be enhanced. |
Япония придает большое значение укреплению надежности режима ядерного нераспространения и считает, что следует укреплять потенциал МАГАТЭ, позволяющий выявлять незаявленные ядерные материалы и виды деятельности. |
In addition, there would also be no monitoring or enforcement system in place, making it impossible to detect the introduction of harmful techniques and to measure impact. |
Кроме того, в этом случае не будет и системы контроля или обеспечения соблюдения установленных правил, что, в свою очередь, не позволит выявлять случаи применения вредных методов и оценивать их последствия. |
Such organizations, by virtue of their familiarity with local situations, were in a better position to detect threats to peace at an early stage. |
Эти организации ввиду знания обстановки на местах находятся в лучшем положении и в состоянии заблаговременно выявлять любые угрозы миру. |
Capacity to detect illegal import and export; |
способность выявлять случаи незаконного импорта и экспорта; |
The Board was also concerned about the lack of adequate system controls to detect the duplication of the vendor identification numbers in the vendor database. |
Комиссия выразила также обеспокоенность по поводу отсутствия в системе надлежащих инструментов контроля, которые позволяли бы выявлять случаи повторного введения одних и тех же идентификационных номеров поставщиков в базу данных о поставщиках. |