| WHO established a polio early-warning system in all camps, by which it has been possible to detect and mitigate the risk of epidemics. | ВОЗ создала во всех лагерях систему раннего предупреждения об опасности полиомиелита, благодаря которой стало возможным выявлять и уменьшать опасность возникновения эпидемии. |
| (a) Increased ability of staff members to detect ethics issues and apply ethical judgement | а) Повышение способности сотрудников выявлять этические проблемы и принимать этичные решения |
| Do - we work with agents trained to detect minute behavioral cues. | Разве... мы не работаем с людьми, которые обучены выявлять малейшие нюансы в поведении? |
| We will have metal detectors at the security checkpoints and an ion scanner that will detect microscopic residue of explosives from clothing. | У нас будут металлодетекторы на контрольно-пропускных пунктах и ионный сканер, который будет выявлять микроскопические остатки взрывчатых веществ на одежде. |
| The network assistant will monitor network traffic and availability, will detect failure and act promptly to solve it and re-establish network services. | Помощник по сетям будет следить за рабочей нагрузкой сетей и их доступностью, будет выявлять проблемы и принимать оперативные меры для их решения и восстановления сетевого обслуживания. |
| Response depends on the capacity of surveillance networks to detect disease outbreaks and generally monitor the burden of water-related diseases. | Возможности реагирования зависят от способности сетей надзора выявлять вспышки заболеваний и обеспечивать общее наблюдение за последствиями заболеваний, связанных с водой. |
| The existence of additional protocols, which helped to detect potentially undeclared activities, should be one of the criteria used for decisions on nuclear exports. | Наличие дополнительных протоколов, помогающих выявлять потенциально необъявленную деятельность, должно служить одним из критериев при принятии решений об экспорте ядерных материалов. |
| The Bulletin describes areas of possible fraud and the characteristics of such fraud so staff can better detect its occurrence. | В бюллетене описываются сферы возможного мошенничества и отличительные черты такого мошенничества, с тем чтобы сотрудники лучше могли выявлять такие случаи. |
| Those networks were more flexible, organized and efficient, better financed, more technologically advanced and harder to detect. | Такие сетевые структуры отличаются большей гибкостью, организованностью и эффективностью, более хорошим финансированием и более современным технологическим оснащением и их труднее выявлять. |
| Their philosophy and explanations are metaphysical in nature and they prefer to use traditional chiropractic lexicon terminology (e.g., perform spinal analysis, detect subluxation, correct with adjustment). | Их философия и объяснения являются метафизическими по своей природе, и они предпочитают использовать традиционную для хиропрактики терминологическую лексику (то есть выполнять спинной анализ, выявлять подвывих, правильно регулировать и т. д.). |
| On the other hand we can equip you with the means to prevent this and also to detect equipment. | С другой стороны, мы можем дать Вам возможность защититься от подобных устройств и выявлять их. |
| In two-dimensional games, in some cases, the hardware was able to efficiently detect and report overlapping pixels between sprites on the screen. | В двухмерных играх в некоторых случаях аппаратное обеспечение было способно эффективно выявлять и сообщать о пересекающихся пикселях между спрайтами на экране. |
| Congress passed the USA PATRIOT Act, stating that it would help detect and prosecute terrorism and other crimes. | Конгресс также одобрил «Патриотический акт» (англ. USA PATRIOT Act), призванный помочь выявлять и предотвращать терроризм и другие преступления. |
| In an effort to counter the use of forged travel documentation, the Japanese Government has strengthened enforcement and has sought to detect smuggling brokers by tracing purchase channels. | Ведя борьбу с использованием поддельных проездных документов, правительство Японии содействовало активизации деятельности правоохранительных органов и стремится выявлять посредников в контрабандном провозе людей, прослеживая каналы купли/продажи. |
| A bank reconciliation is a fundamental internal control procedure to detect errors, misstatements and fraud. | Одной из основополагающих процедур внутреннего контроля, которая позволяет выявлять ошибки, пропуски и случаи мошенничества, является выверка банковских ведомостей. |
| Service providers undergo regular training to help them detect and intervene in elder abuse cases. | 24.11 Лица, оказывающие услуги, проходят регулярную подготовку, которая помогает им выявлять случаи жестокого обращения с пожилыми людьми и принимать меры по этим случаям. |
| The Initiative has made valuable contributions in strengthening the global capacity to prevent, detect and respond to nuclear terrorism. | Инициатива внесла ценный вклад в усиление глобальной способности предотвращать и выявлять акты ядерного терроризма и реагировать на них. |
| Its institutional and technical capabilities to detect non-compliance make it the first line of defence against proliferation. | Благодаря своим организационным и техническим возможностям, которые позволяют выявлять несоблюдение, эта система является первой линией обороны против распространения. |
| Customs services are in a unique position to detect illegal trafficking in wastes at border crossings. | Таможенные службы находятся в особом положении, позволяющем им выявлять случаи незаконного оборота отходов при пересечении границы. |
| Additionally, monitoring mechanisms have allowed some partnerships to institute early warning mechanisms that detect shortcomings. | Кроме того, наличие механизмов контроля позволило некоторым партнерствам внедрить механизмы раннего предупреждения, которые помогают выявлять недостатки. |
| This will enable the Office to detect as early as possible systemic problems and trends. | Это позволит канцелярии Омбудсмена выявлять системные проблемы и тенденции на самой ранней стадии. |
| They also lack the means to detect weapons and dangerous objects at the airport. | Кроме того, у них нет возможности выявлять наличие оружия и опасных предметов в аэропорту. |
| The feeding procedure of this sample allows to detect whether several forms are established for a same person. | Процедура составления этой выборки позволяет выявлять случаи, когда на одно и то же лицо имеется несколько вопросников. |
| It can detect organic chemical compounds in the air, soil and liquids. | Этот прибор позволяет выявлять органические химические соединения в воздухе, почве и жидкостях. |
| It will help SADC member States detect any signs of crises, conflicts or natural disasters. | Центр помогает государствам - членам САДК выявлять ранние признаки кризисных ситуаций, конфликтов или стихийных бедствий. |