The purpose of ICSC was to detect the real problems and to give technical advice on what corrective measures should be taken. |
Цель КМГС - выявлять реальные проблемы и предоставлять технические рекомендации о необходимых коррективных мерах. |
They can detect tumors in medical imaging. |
Они могут выявлять опухоли в рентгенографии. |
Meteorological satellites could monitor weather patterns, detect and track storms and monitor frosts and floods. |
Метеорологические спутники позволяют следить за погодными условиями, выявлять и прослеживать ураганы и осуществлять мониторинг заморозков и наводнений. |
It is possible to detect buried structures by observing differential thermal signatures. |
Посредством наблюдения за дифференцированными тепловыми характеристиками можно выявлять подземные объекты. |
Early warning mechanisms must detect emerging signs of conflict in a timely manner, and preventive action should be taken swiftly. |
Механизмы раннего предупреждения должны своевременно выявлять нарождающиеся признаки конфликтов и быстро принимать превентивные меры. |
These new measures form the international framework through which ships and ports can detect and deter acts that threaten security in the maritime sector. |
Благодаря этим новым мерам создана международная структура, с помощью которой суда и порты могут выявлять и предотвращать деяния, создающие угрозу безопасности в морском секторе. |
Verification seeks to detect non-compliance, deter would-be non-compliers and build confidence among parties to an agreement. |
Контроль направлен на то, чтобы выявлять случаи несоблюдения, удерживать потенциальных нарушителей и укреплять доверие в отношениях между участниками соглашения. |
It was essential to detect early signs of developments that might lead to religious persecution or intolerant behaviour. |
Важно своевременно выявлять признаки событий, которые могут привести к религиозным преследованиям или проявлениям нетерпимости. |
Such a policy must be geared towards enhancing the ability to detect violations and strengthening enforcement of prohibitions and norms. |
Такая политика должна быть направлена на укрепление способности выявлять нарушения и обеспечение более строгого соблюдения запретов и норм. |
The wider scope of enhanced scrutiny would enable States parties to detect suspicious transactions more effectively. |
Расширение сферы применения ужесточенных мер контроля должно помочь государствам-участникам более эффективно выявлять подозрительные сделки. |
It facilitates access to such information, to allow researchers and policy makers to detect and manage global and regional environmental change. |
Она облегчает доступ к такой информации, что позволяет исследователям и лицам, определяющим политику, выявлять глобальные и региональные изменения в окружающей среде и принимать меры. |
UNOPS will implement monitoring and review controls to detect misclassifications in a timely manner and prior to financial reporting. |
ЮНОПС введет меры контроля и проверки, с тем чтобы выявлять ошибки в классификации своевременно и до момента составления финансовых отчетов. |
No single country - however capable, wealthy or technologically advanced - can alone prevent, detect and respond to all public health threats. |
Ни одна страна, независимо от своих возможностей, богатства или технического уровня, не в состоянии в одиночку предотвращать, выявлять или реагировать на все угрозы общественному здравоохранению. |
Improving the ability of IAEA to detect safeguard violations was not enough. |
Недостаточно повысить способность МАГАТЭ выявлять нарушения гарантий. |
In addition, members and non-members should be encouraged to submit their national reports to CCSBT in order to detect and deter non-compliance. |
Кроме того, членов и нечленов следует побуждать к представлению в ККСБТ своих национальных отчетов, чтобы выявлять факты несоблюдения правил и не допускать их. |
It had no automated alerts, or statistics which could detect the fraud or misuse of IT resources. |
Не разработана система автоматизированного оповещения и не созданы статистические данные, с помощью которых можно было бы выявлять факты мошенничества и неправомерного использования ресурсов информационных технологий. |
Genetic information can be enormously valuable to patients and providers, as it can detect potential health susceptibilities and suggest appropriate prevention strategies or interventions. |
Генетическая информация может приносить колоссальную пользу как самим пациентам, так и их врачам, поскольку она может выявлять потенциальные риски для здоровья и предлагать надлежащие превентивные стратегии или меры. |
However, non-tariff barriers (NTBs) were damaging the exports of developing countries, as they were harder to detect and define. |
Вместе с тем нетарифные барьеры (НТБ) отрицательно сказываются на экспорте развивающихся стран, поскольку их труднее выявлять и определять. |
Regular and continuous self-monitoring and reporting would enable departments and offices to detect possible bottlenecks in the process. |
Регулярная и непрерывная самооценка и отчетность позволят департаментам и управлениям выявлять возможные недостатки в процессе. |
The Prosecutor-General's office monitored the situation specifically in order to detect discriminatory practices. |
Управление генерального прокурора специально контролирует эту ситуацию с тем, чтобы выявлять дискриминационную практику. |
There is also a need to build adequate institutional and individual capacity to detect, report and curb elderly abuse. |
Необходимо также принять надлежащие меры по укреплению способности учреждений и отдельных лиц выявлять и пресекать случаи плохого обращения с престарелыми и сообщать о них. |
Six States have implemented measures to control identity and travel documents, but two need to improve document security and their ability to detect fraudulent papers. |
Шесть государств приняли меры по обеспечению контроля за удостоверениями личности и проездными документами, в то же время двум необходимо повысить степень защиты документов и свою способность выявлять поддельные документы. |
Such illegal transnational activities are difficult to monitor and detect, given the vast expanse of the Pacific Ocean surrounding our island territories. |
Такую незаконную транснациональную деятельность трудно контролировать и выявлять, учитывая бескрайнее пространство Тихого океана вокруг наших островных территорий. |
For the first time, labour inspectors were being supplied with specific information to enable them to detect gender-based discrimination. |
Впервые инспекторам в сфере труда предоставляется конкретная информация, которая позволит им выявлять дискриминацию по признаку пола. |
It also established referral mechanisms to detect survivors of gender-based violence and provide them with services, including health care, psychosocial support and legal advice. |
Оно также создало механизмы уведомления, чтобы выявлять жертв гендерного насилия и оказывать им услуги, включая медицинскую помощь, психосоциальную поддержку и юридические консультации. |