Английский - русский
Перевод слова Detect
Вариант перевода Выявлять

Примеры в контексте "Detect - Выявлять"

Примеры: Detect - Выявлять
For that, we need, first of all, to continue to gain the support of and declarations by the member States, and we need to ensure that we, as an organization, remain up to date in our ability to detect and verify eventual violations. Для этого нам нужно, прежде всего, продолжать добиваться того, чтобы государства-члены оказывали нам свою поддержку и делали объявления, и обеспечивать, чтобы как организация мы и впредь шли в ногу со временем в том, что касается нашей способности выявлять возможные нарушения и осуществлять проверку.
The procedure used for supplementing or amending the electronic consignment note shall make it possible to detect as such any supplement or amendment to the electronic consignment note and shall preserve the particulars originally contained therein. Процедура, используемая для дополнения или изменения электронной накладной, должна давать возможность непосредственно выявлять любое дополнение или изменение в электронной накладной и сохранять сведения, которые в ней изначально содержались.
On the basis of the Ministry of Finance and Economy decree mentioned above, banks and other financial institutions are obligated to detect financial transactions involving the listed individuals and entities and provide relevant information to the Ministry. На основе упомянутого выше постановления министерства финансов и экономики банки и другие финансовые учреждения обязаны выявлять финансовые сделки, имеющие отношение к указанным в перечне лицам и организациям и представлять соответствующую информацию в министерство финансов и экономики.
It also involves working for a culture of human rights through the teaching of human rights, through national human rights institutions, and through systems of early warning to detect grievances within a country before they break out into conflict. Она предполагает также формирование культуры прав человека на основе преподавания прав человека и функционирования национальных правозащитных институтов и систем раннего предупреждения, которые призваны выявлять проблемы, существующие в стране, прежде чем они перерастут в конфликт.
2.1. "Advanced Emergency Braking System (AEBS)" means a system which can automatically detect a potential forward collision and activate the vehicle braking system to decelerate the vehicle with the purpose of avoiding or mitigating a collision. 2.1 "Опережающая система экстренного торможения (ОСЭТ)" означает систему, которая способна автоматически выявлять риск столкновения спереди и приводить в действие тормозную систему для снижения скорости транспортного средства с целью предупреждения столкновения или смягчения его последствий.
(c) Design strategies to prevent the occurrence of violence in schools and encourage school and health services to detect and report evidence of abuse, ensure full and unannounced inspection of school facilities and wide publicity of the investigations conducted; с) разработать стратегии по недопущению случаев насилия в школах и поощрять школы и медицинские службы выявлять и регистрировать следы жестокого обращения, обеспечить всестороннее инспектирование учебных заведений без предварительного уведомления и широкую огласку результатов проведенных проверок;
Without a proper information system security and administration policy, the management would be unable to protect the Agency's information system assets or detect and report on information systems security violations that might compromise the integrity and confidentiality of data housed within the Agency. Без надлежащей программы защиты и административного обслуживания информационных систем руководство не сможет обеспечивать защиту информационных активов Организации и выявлять и регистрировать нарушения безопасности информационных систем, которые могут создать угрозу целостности и конфиденциальности данных, хранимых в подразделениях Агентства.
(b) Establishing or strengthening cooperation and exchange of experience between law enforcement agencies of our States, particularly with a view to improving their ability to detect and investigate organized crime activities and corrupt practices; Ь) установления или расширения сотрудничества и обмена опытом между правоохранительными органами наших государств, особенно в целях расширения их возможностей выявлять и расследовать организованную преступную деятельность и случаи коррупции;
Determined to prevent, deter and detect in a more effective manner international transfers of assets illicitly acquired by, through or on behalf of public officials and to recover such assets on behalf of victims of crime and legitimate owners, будучи преисполнены решимости предупреждать, сдерживать и выявлять наиболее эффективным образом случаи международного перевода активов, которые были незаконно приобретены публичными должностными лицами, через них или от их имени, и возвращать такие активы потерпевшим от преступлений и законным собственникам,
(a) Detect suspected breaches of law in an effective and timely manner; а) эффективно и своевременно выявлять предполагаемые нарушения закона;
(c) Detect the presence of long-term anthropogenically induced upward trends in pollutants. с) выявлять долгосрочные тенденции к увеличению концентрации загрязнителей, имеющие антропогенный характер.
Detect and refer women with complications during pregnancy, childbirth and in the post-partum period to trained personnel on time; and выявлять и своевременно направлять женщин с осложнениями во время беременности, родов и в послеродовой период к квалифицированным медицинским работникам;
Governments should be encouraged to identify or detect the use of chemicals that are common substitutes for those under international control and to share that information promptly with the Governments of other States of the region and also with the competent international bodies. Следует побуждать правительства выявлять случаи использования химических веществ, которые широко используются в качестве заменителей веществ, находящихся под международным контролем, и оперативно направлять эту информацию правительствам других государств региона, а также компетентным международным органам.
Moreover, measures have been taken to detect and prevent the issuance and fraudulent use of forged documents, particularly identity and travel documents. This has enabled the authorities to identify possible cases of entry into the country for criminal purposes. Помимо этого принимаются меры по выявлению и предотвращению подделки документов и незаконного использования документов, в частности удостоверений личности и проездных документов, что позволяет выявлять случаи въезда на территорию страны лиц, преследующих преступные цели.
Establish a monitoring mechanism that can detect discrimination against Roma children, and effectively investigate, prosecute and punish any discriminatory act directed at children of Roma origin; and с) создать механизм мониторинга, позволяющий выявлять случаи дискриминации детей рома и обеспечивать эффективное расследование, судебное преследование и наказание за любой акт дискриминации, направленный против детей народности рома; и
These species possess a unique electroreceptive organ known as ampullae of Lorenzini which can detect a slight variation in electric potential. Эти виды имеют уникальные электрорецепторные органы чувств, известные как ампулы Лоренцини, с помощью которых можно выявлять самые слабые вариации электрического потенциала.
In the course of our work we strive to detect as rapidly as possible the relevant risks which may have a fundamental impact on the decisions taken by our clients. В ходе проверки мы стремимся максимально быстро выявлять существенные риски, способные коренным образом повлиять на решения, принимаемые нашими клиентами.
This approach enables you to reduce the labor intensiveness of the integration as such and detect its defects and conflicts at the very early stages. Такой подход позволяет снизить трудоёмкость самой интеграции, и выявлять в ней ошибки и противоречия, начиная с самых ранних этапов.
The high-resolution lenses of the cameras and sharpness of the images rapidly detect the smallest of faults by a magnification of 50:1. Объективы с высокой разрешающей способностью камеры и четкость экранов позволяют быстро выявлять даже самые незначительные ошибки.
Some exercises were done to let people know how to detect bid rigging in public procurement processes through specific signs. Был выполнен ряд упражнений, которые должны были показать участникам, как выявлять сговор на торгах при размещении госзаказа с помощью конкретных признаков.
While ISO WG6 recommended... deflection criterion, but in the meantime this acceleration based criterion is expected to detect... РГ6 ИСО рекомендовала... двухмерного критерия, но до тех пор вышеупомянутый критерий, основанный на измерении ускорения, должен выявлять... .
It is an amazing tool called astroseismology where we can detect sound waves in the atmospheres of stars. Еще одно замечательное средство исследования - звездная сейсмология, с помощью нее можно выявлять звуковые волны в атмосферах звезд.
The State party should therefore devise strategies to identify unreported cases of racial discrimination as a way to detect early warning signs of inter-ethnic tensions. Поэтому государству-участнику следует разработать стратегии, нацеленные на регистрацию не доведенных до сведения властей случаев расовой дискриминации, с тем чтобы выявлять ранние признаки межэтнической напряженности.
It is computer modeling of aggregate operation that allows to detect the most wear-prone parts with the following model correction. Это компьютерное моделирование процесса работы агрегата, которое позволяет выявлять наиболее подверженные к износу участки с последующей корректировкой моделей.
Each State Party shall take such measures as are necessary to ensure that enterprises and commercial companies have sufficient internal accounting controls to make it possible to detect acts of corruption. З. Каждое Государство - участник принимает такие меры, какие могут потребоваться для обеспечения того, чтобы предприятия и коммерческие компании располагали достаточными внутренними механизмами бухгалтерского контроля, позволяющего выявлять коррупционные деяния.