The Panel's detailed review of the metered-dose-inhaler nominations can be found in sections 2.2.14 - 2.2.17 (pages 15 - 29) of volume I of its 2011 progress report. |
Произведенный Группой подробный обзор заявок на предоставление исключений при производстве дозированных ингаляторов приводится в разделах 2.2.14-2.2.17 (стр. 15-29 англ. текста) тома 1 доклада о ходе работы Группы за 2011 год. |
In the meantime, 54 positions are proposed for UNAMID, to be funded under general temporary assistance for the current financial year ending 30 June 2008, as detailed in the following paragraphs. |
Между тем для ЮНАМИД предлагаются 54 должности, которые в текущем финансовом периоде, заканчивающемся 30 июня 2008 года, будут финансироваться по статье временного персонала общего назначения; подробная информация по этому вопросу приводится в следующих пунктах. |
Estimated requirements of $3,634,700 would cover the cost of salaries and common staff costs for the staff of the Office of the Prosecutor as detailed below. |
Сметные потребности в объеме 3634700 долл. США предназначаются для покрытия расходов на оклады сотрудников Канцелярии Обвинителя и общих расходов по персоналу, подробная разбивка которых приводится ниже. |
The table below provides a detailed breakdown of the project coverage: |
В нижеследующей таблице приводится под-робная разбивка проектов по видам, формам и сфе-рам оказания помощи: |
The programme of engineering controls and resources required for the abatement of asbestos-containing materials for United Nations Headquarters is detailed in document A/54/779, while the programme for the overseas properties is summarized herein. |
Подробная информация о программе инженерного контроля и ресурсах, необходимых для снижения уровня асбестосодержащих материалов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, содержится в документе А/54/779, а программа в отношении собственности, расположенной в других местах, в обобщенном виде приводится здесь. |
The overall estimated additional requirements and potential for absorption, by section, are detailed in the table below: |
Информация об общем объеме сметных дополнительных потребностей, в том числе о возможностях для покрытия расходов за счет имеющихся ресурсов, в разбивке по разделам приводится в таблице ниже: |
The proposed staffing changes in the Office of the Director are detailed below by section and amount to 16 new posts (2 P-3, 6 Field Service, 2 National Professional Officers, 6 national General Service) and 4 redeployments. |
Подробное описание предлагаемых изменений в штатном расписании Канцелярии Директора, предусматривающих создание 16 новых должностей (2 С-3, 6 должностей категории полевой службы, 2 должности национальных сотрудников-специалистов, 6 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания) и перевод 4 должностей в разбивке по подразделениям приводится ниже. |
The resources proposed for travel in the amount of $3,307,400, a decrease of $322,700 compared with the resources approved for 2009/10, are detailed in paragraphs 174 to 180 of the report. |
Подробная информация о ресурсах в размере 3307400 долл. США, испрашиваемых на оплату поездок, объем которых на 322700 долл. США меньше суммы, утвержденной на 2009/10 год, приводится в пунктах 174 - 180 настоящего доклада. |
There follows a more detailed description of some carefully chosen organizations, selected not at random but because they are considered to typify various of the above-mentioned fundamental characteristics present in the majority of Guatemala's indigenous organizations in general. |
Ниже приводится более подробное описание некоторых организаций, которые могут служить примером тех характерных особенностей, которые в целом присущи большинству организаций коренного населения Гватемалы. |
Calculation of salaries of 3,360 locally recruited staff based on local salary scales applicable to the mission area are also detailed in annex X.B, including a 4 per cent vacancy factor. |
В приложении Х.В также приводится подробный расчет окладов 3360 местных сотрудников, произведенный на основе шкал местных окладов, применимых к району операций миссии, с учетом 4-процентного показателя вакансий. |
The report gave a detailed description of the composition of the indigenous population, which represented 8.6 per cent of Nicaragua's total population, according to the latest statistics presented orally at the current session. |
В докладе приводится подробный состав коренного населения, представляющего 8,65 % всего населения Никарагуа, как следует из устных сообщений, сделанных в ходе заседания. |
The proposed detailed lines of reporting, responsibility and accountability for construction projects and major maintenance projects between Headquarters and offices away from Headquarters are further delineated in the annex to the present report. |
Предлагаемое подробное разграничение порядка отчетности, ответственности и подотчетности за строительные и крупные ремонтные проекты между Центральными учреждениями и периферийными отделениями приводится в приложении к настоящему докладу. |
A detailed description of the work of the Office of the Special Representative with OHCHR over the first eight months of this year is to be found in paragraphs 44-47 of the report to the General Assembly. |
Подробная информация о сотрудничестве Канцелярии Специального представителя с УВКПЧ в первые восемь месяцев текущего года приводится в пунктах 44-47 доклада Генеральной Ассамблее. Канцелярия с удовлетворением отмечает, что с тех пор удалось приблизиться к завершению работы над дидактическим пособием по правам человека для отделений на местах УВКПЧ. |
Provision is made for the mission subsistence allowance for current deployment of 368 military personnel (303 military observers, 20 military medical staff and 45 military engineers) for a total of 67,712 person days, as detailed in table 1. |
Предусматривается выделение ассигнований на выплату суточных для членов миссии в связи с текущим размещением 368 военнослужащих (303 военных наблюдателя, 20 военно-медицинских работников и 45 военных инженеров) из расчета в общей сложности 67712 человеко-дней, подробная информация о котором приводится в таблице 1. |
to 7 July 1995.175300 31 December 1995.115900 Estimated requirements of $115,900 until 31 December 1995 are detailed below. |
Ниже приводится подробная разбивка сметных потребностей, составляющих 115900 долл. США, на период до 31 декабря 1995 года. |
The detailed breakdown of the budgeted amount of $2,212,700 and the expenditure of $2,052,200 is shown in table 2 below. |
Подробная разбивка сметных ассигнований в объеме 2212700 долл. США и расходов в размере 2052200 долл. США приводится в таблице ниже. |
As detailed in the justifications for human resources in the results-based-budgeting frameworks section of the present report, the proposed staffing reflects the proposed establishment of a language assistance capacity in the Office of the Force Commander/Head of Mission. |
Как подробно описывается в разделе настоящего доклада, содержащего таблицы бюджетных показателей, ориентированных на конкретные результаты, где приводится обоснование людских ресурсов, предлагаемое штатное расписание отражает создание подразделения лингвистической поддержки в Канцелярии Командующего Силами/главы Миссии. |
A detailed account of the magnetic studies, the multi-beam data collection and processed data, the chirp sonar data and results, all sampling station positions, sample treatment and methods are provided in the report. |
Приводится подробный отчет о магнитных исследованиях, сборе данных многолучевого эхолотирования, их обработке, данных зондирования с линейной частотной модуляцией и ее результатах, местонахождении всех станций пробоотбора, обработке проб и методике. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with detailed schedules of the proposed phased abolition of posts and general temporary assistance positions during 2010-2011, including a breakdown for the Office of the Prosecutor and the Registry, which is attached in the annex to the present report. |
В ответ на запрос Комитету были представлены подробные графики предлагаемого поэтапного сокращения в течение 2010 - 2011 годов штатных должностей и должностей, финансируемых по статье временного персонала общего назначения, в том числе информация отдельно по Канцелярии Обвинителя и Секретариату, которая приводится в приложении к настоящему докладу. |
Each section of the budget is divided into a main part and an annex, the former containing the programme aspects of the budget and summarized information on resource requirements, and the latter setting out detailed indicative resource requirements. |
Каждый раздел бюджета состоит из основной части, в которой излагаются программные аспекты бюджета и приводится краткая информация о потребностях в ресурсах, и приложения, в котором подробно описываются ориентировочные потребности в ресурсах. |
A detailed breakdown of expenditures amounting to $14,128,700 for international contractual personnel (ICP) for the period from 1 January to 30 June 1996 is shown in the table below: Expenditures |
Подробная разбивка расходов в объеме 14128700 долл. США, связанных с использованием международного персонала, работающего по контрактам, за период с 1 января по 30 июня 1996 года приводится в таблице ниже: |
b) Approves the donation of assets, with total inventory value of 235,800 United States dollars and corresponding residual value of 81,700 dollars, to various United Nations agencies and non-governmental organizations, as detailed in annex IV to the report of the Secretary-General. |
США различным учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, подробная информация о чем приводится в приложении IV к докладу Генерального секретаря1. |
Also decides on a revised appropriation to the Special Account for the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals of a total amount of 53,676,500 United States dollars gross (51,085,600 dollars net) for the biennium 2012-2013, as detailed in the annex to the present resolution; |
постановляет также зачислить на специальный счет Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов общую сумму пересмотренных ассигнований на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в размере 53676500 долл. США брутто (51085600 долл. США нетто), информация о расчете которой приводится в приложении к настоящей резолюции; |
Subtotal 145.3 Net total 172.3 Detailed explanations regarding exchange rates, inflation and recommendations of ICSC are provided in the present report. |
В настоящем документе приводится подробное объяснение влияния изменений обменных курсов, темпов инфляции и рекомендаций КМГС. |
The full cost of providing conference servicing for the World Conference on Natural Disaster Reduction to be held from 23 to 27 May 1994, and one session of its Preparatory Committee to be held in Geneva in 1994, is estimated at $709,600 as detailed below. |
Сметная полная стоимость конференционного обслуживания Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, которая состоится 23-27 мая 1994 года, и одной сессии Подготовительного комитета, которая будет проведена в Женеве в 1994 году, составляет 709600 долл. США; разбивка этой суммы приводится ниже. |