The proposed draft revised memorandum of understanding with the United Nations Office for Project Services contains a detailed breakdown of responsibilities in respect of recruitment and personnel administration. |
В предлагаемом проекте пересмотренного меморандума о договоренности с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов приводится подробная информация о функциях Административной службы по набору персонала и кадровым вопросам. |
UNHCR's Support Budget for 2004 covering estimates for Programme Support, and Management and Administration, is detailed in Part III. |
Бюджет вспомогательных расходов УВКБ на 2004 год, охватывающий сметы поддержки программ и руководства и управления, приводится в развернутом виде в части III. |
A brief analysis of the current status of progress in each programme area is given below, together with detailed proposals for assistance after 20 May 2004. |
Ниже приводится краткий анализ нынешнего положения дел в каждой программной области вместе с подробными предложениями об оказании помощи после 20 мая 2004 года. |
The Board noted that there was underutilization of financial resources within the appropriate time frame at UNMIS, detailed as follows: the total budget allocated to 100 quick-impact projects was $1 million. |
Комиссия отметила, что в МООНВС в надлежащие сроки были задействованы не все финансовые ресурсы, подробная информация о чем приводится ниже: общий объем средств, выделенных по бюджету на осуществление 100 проектов с быстрой отдачей, составил 1 млн. долл. США. |
The related redeployment of amounts utilized to address the above-mentioned organizational needs under the limited budgetary discretion provisions is detailed by section in table 1 below. |
В таблице 1 ниже приводится подробная информация о соответствующем перераспределении ресурсов для удовлетворения упомянутых выше потребностей Организации на основе ограниченных бюджетных полномочий. |
Likewise, this page provides a detailed briefing on the current projects on the ways of participation at these projects. |
На ней также приводится детальная информация о текущих проектах и о возможностях участия в их осуществлении. |
To this end, legislation has been enacted, has been drafted, or drafting is in progress and is detailed below. |
Для этого применяются, были разработаны или разрабатываются соответствующие законы, более подробная информация о которых приводится ниже. |
Table 3 below provides a more detailed analysis of the responsible departments with target dates for recommendations for which implementation is in progress. |
В таблице 3 ниже приводится более подробная информация об ответственных подразделениях и сроках выполнения рекомендаций, находящихся на этапе выполнения. |
The evaluation contains in its annex a detailed explanation of the Committee's decision to adopt a "class approach" to the listing of hexabromobiphenyls. |
В приложении к оценке приводится детальное разъяснение решения Комитета о принятии "классового подхода" к включению гексабромдифенила. |
The impact of obstructions on specific rights other than the right to freedom of movement is detailed in the following sections of the report. |
В следующих разделах доклада приводится информация о нарушениях других прав, помимо права на свободу передвижения. |
Some missions had not complied with that requirement, as detailed below: |
Некоторые миссии не соблюдали это требование, подробная информация о чем приводится ниже: |
The staffing structure of the 15 existing provincial offices varies and is detailed in the tables below for ease of reference. |
Существующие 15 провинциальных отделений имеют различную кадровую структуру, и соответствующая подробная информация, для удобства пользования, приводится в таблицах, ниже. |
Typical examples of areas of distinctive contribution and their relationship with respective MYFF goals are detailed under: 'B. Programme activities. |
Подробное изложение типовых примеров областей ощутимого вклада и их связи с соответствующими целями МРПФ приводится ниже в разделе «В. Деятельность по осуществлению программ». |
This paper summarizes the contents of the Global Framework for Action and is complemented by a detailed draft work plan for the Initiative for the period 2007-2008. |
В настоящем докладе приводится краткая информация о содержании Глобальных рамок действий, а кроме того, его дополняет подробный проект плана работы по осуществлению Инициативы на период 2007 - 2008 годов. |
Cyprus offered a very detailed overview of legal and other measures adopted to combat racism, intolerance and xenophobia, which is summarized below. |
Кипр представил весьма подробный обзор правовых и прочих мер, принимаемых для борьбы против расизма, нетерпимости и ксенофобии, краткая информация о которых приводится ниже. |
More updates on women's participation in politics and civil society are detailed in Article 7 on "Political and Public Life". |
Более подробная информация об участии женщин в политической жизни и деятельности гражданского общества приводится в статье 7 "Политическая и общественная жизнь". |
In the absence of aggregated quantitative data on outcomes achieved by sector, some examples of projects/initiatives funded or carried out by Belgian development actors as part of Belgium's commitment to enhancing the exercise of economic, social and cultural rights are detailed below. |
В отсутствие сводных количественных данных о полученных результатах по секторам ниже приводится ряд примеров проектов/инициатив, которые финансировались или осуществлялись бельгийскими участниками процесса развития и которые связаны с приверженностью Бельгии содействию осуществлению экономических, социальных и культурных прав. |
This document provides a detailed explanation of the principles for reporting by United Nations and other intergovernmental organizations and relevant international financial institutions and mechanisms. |
В настоящем документе приводится подробное объяснение принципов отчетности организаций системы Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций, а также соответствующих международных финансовых учреждений и механизмов. |
Allow me also to thank the Secretary-General for the comprehensive reports, which give a detailed and useful account of efforts to enhance international humanitarian responses. |
Позвольте мне также поблагодарить Генерального секретаря за всеобъемлющие доклады, в которых приводится подробный и полезный рассказ об усилиях по укреплению международной гуманитарной деятельности. |
Additional post and non-post resource requirements are detailed below under (a) and (b) respectively. |
Подробная информация о дополнительных потребностях, связанных и не связанных с должностями, приводится соответственно в разделах (а) и (Ь) ниже. |
No details are given about purely private operations, since there are no detailed sources of information on those activities, which remain outside the statistics. |
Если говорить о мероприятиях, полностью относящихся к частному сектору, то каких-либо конкретных сведений по ним не приводится из-за отсутствия источников исчерпывающей информации по этим видам деятельности, остающимся за рамками статистических сводок. |
Table 3 provides a more detailed analysis of the responsible departments, including target dates for the 29 recommendations that were assessed by the Board to be in progress. |
В таблице 3 приводится более подробная информация об ответственных подразделениях, включая сроки выполнения 29 рекомендаций, которые Комиссия отнесла к рекомендациям, находящимся на этапе выполнения. |
A detailed description of the work to be undertaken during the preparation phase is set out in paragraphs 49 and 50 of the report, and table 1 presents a broad implementation timeline. |
Подробное описание работы в период подготовки приводится в пунктах 49 и 50 доклада, а в таблице 1 представлен обширный график осуществления. |
The Board's audit opinions and detailed reports are included in the reports and accounts of the individual funds and programmes. |
В докладе также содержатся заключения Комиссии и подробные отчеты, а также приводится отчетная документация по отдельным фондам и программам. |
This report (adopted in April 2014) provides a detailed description of the structure, trends and factors that underline the current Road Haulage Market in Europe. |
В настоящем докладе (утвержденном в апреле 2014 года) приводится подробное описание структуры, тенденций и факторов, определяющих нынешний рынок автомобильных перевозок в Европе. |